Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
THE FOLK SONG ARMY | L’ESERCITO DELLE CANZONI |
| |
We are the Folk Song Army, | Siamo l’Esercito delle Canzoni, |
Ev'ryone of us cares. | a ognuna di noi gliene importa eccome. |
We all hate poverty, war, and injustice, | Odiamo la povertà, la guerra e l’ingiustizia |
Unlike the rest of you squares. | mentre a tutte voialtre non ve ne frega nulla. |
| |
There are innocuous folk songs, | Ci sono delle canzoni innocue, |
But we regard them with scorn. | ma le guardiamo con disprezzo. |
The folks who sing 'em have no social conscience | La gente che le canta non ha coscienza sociale, |
Why, they don't even care if Jimmy Crack Corn. | eh, non gliene frega manco se Jimmy schiaccia il granturco [*]. |
| |
If you feel dissatisfaction, | Se vi sentite insoddisfatti |
Strum your frustrations away, | scacciàtevi la frustrazione strimpellando ! |
Some people may prefer action, | Alcuni preferiscono l’azione, |
But give me a folk song any old day. | ma a me datemi una canzone ogni santo giorno. |
| |
The tune don't have to be clever, | Il motivo non dev’essere per forza geniale |
And it don't matter if you put a couple extra syllables into a line. | e non importa se nel verso la metrica non è sopraffina |
It sounds more ethnic if it ain't good English, | Se non è in buon italiano suona pure più etnica |
And it don't ever gotta rhyme---excuse me---rhyne. | e non deve manco far la rima –pardon- la « rina ». |
| |
Remember the war against Franco? | Ricordate la guerra contro Francisco Franco ? |
That's the kind where each of us belongs. | Ecco, quello è il genere cui ognuna di noi appartiene. |
Though he may have won all the battles, | Anche se lui ha vinto tutte le battaglie, |
We had all the good songs. | noi abbiamo tutte le belle canzoni. |
| |
So join in the Folk Song Army, | E allora arruolati nell’Esercito delle Canzoni, |
Guitars are the weapons we bring | le chitarre sono le armi che portiamo |
To the fight against poverty, war, and injustice. | per combattere contro la povertà, la guerra e l’ingiustizia. |
Ready! Aim! Sing! | Puntat ! Mirat ! Cantat ! |
| |
| |
[*] "Jimmy Crack Corn" ("Jimmy schiaccia il granturco") è per l'appunto una disimpegnatissima canzoncina popolare americana(nota anche come "Blue Tail Fly"). Il ritornello fa appunto:
Jimmy crack corn, and I don't care
Jimmy crack corn, and I don't care
Jimmy crack corn, and I don't care
My master's gone away
"Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego
Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego
Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego,
tanto il padrone è andato via".
Il testo completo lo potete vedere a questa pagina.