The Folk Song Army
Tom LehrerVersione spagnola di Nacha Guevara | |
L’ESERCITO DELLE CANZONI | EL EJÉRCITO DE LA NUEVA CANCIÓN |
Siamo l’Esercito delle Canzoni, a ognuna di noi gliene importa eccome. Odiamo la povertà, la guerra e l’ingiustizia mentre a tutte voialtre non ve ne frega nulla. | Somos los guerrilleros de la Nueva Canción. odiamos la injusticia y la guerra, no como ustedes, burgueses. |
Ci sono delle canzoni innocue, ma le guardiamo con disprezzo. La gente che le canta non ha coscienza sociale, eh, non gliene frega manco se Jimmy schiaccia il granturco [*]. | Hay canciones idiotas que nos ponen de muy mal humor. Los que las cantan no tienen vergüenza A esos pocos les importa si la viuda de Canales se casó. |
Se vi sentite insoddisfatti scacciàtevi la frustrazione strimpellando ! Alcuni preferiscono l’azione, ma a me datemi una canzone ogni santo giorno. | Si ustedes están disconformes ahuyenten sus frustraciones, no con la acción como algunos, sino con bravas canciones. |
Il motivo non dev’essere per forza geniale e non importa se nel verso la metrica non è sopraffina Se non è in buon italiano suona pure più etnica e non deve manco far la rima –pardon- la « rina ». | La música puede ser tonta y no importa si en alguna línea usted se ve forzado a colocar un par de sílabas de más. Suena más bella si está mal cantada y si no rima jamás. (Oh, perdón: nunca!) |
Ricordate la guerra contro Francisco Franco ? Ecco, quello è il genere cui ognuna di noi appartiene. Anche se lui ha vinto tutte le battaglie, noi abbiamo tutte le belle canzoni. | ¿Recuerdan la guerra española que tanto nos conmovió? Aunque Franco ganó las batallas, a hacer canciones ¿quién nos ganó? |
E allora arruolati nell’Esercito delle Canzoni, le chitarre sono le armi che portiamo per combattere contro la povertà, la guerra e l’ingiustizia. Puntat ! Mirat ! Cantat ! | Por eso enrólense en nuestras filas. La guitarra es nuestro cañón. Con ella venceremos la guerra y el hambre. Listos, apunten, ¡canten! |
[*] "Jimmy Crack Corn" ("Jimmy schiaccia il granturco") è per l'appunto una disimpegnatissima canzoncina popolare americana(nota anche come "Blue Tail Fly"). Il ritornello fa appunto:
Jimmy crack corn, and I don't care
Jimmy crack corn, and I don't care
Jimmy crack corn, and I don't care
My master's gone away
"Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego
Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego
Jimmy schiaccia il granturco e io me ne frego,
tanto il padrone è andato via".
Il testo completo lo potete vedere a questa pagina.