Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
SE DO IMPÉRIO | SE DELL’IMPERO |
| |
Se do Império os mortos vais contar | Se dell’Impero conterai le vittime, |
São tantas as parcelas p’ra somar | son tante le particelle da sommare. |
Qualquer pequena história ao virar da esquina | Ogni piccola storia girando l’angolo, |
Guatemala, Indonésia, Argentina | Guatemala, Indonesia, Argentina, |
Djenine e Hiroshima | Jenin e Hiroshima. |
| |
Para bem contar, não contes pelos dedos | Per contar bene, non farlo con le dita, |
Nenhuma conta conta a dor | nessun conto conteggia il dolore |
Que essas contas contarão | che questi conti conteranno |
Aí nessa rua a seguir à tua | Qui, in questa strada qua dopo la tua, |
Sangue, lágrimas - e medos | sangue, lacrime – e paure |
Tem cuidado | si preoccupano. |
| |
Se do Império os mortos vais contar | Se dell’Impero conterai le vittime, |
Melhor será saber recomeçar | sarà meglio saper ricominciare, |
Que os mortos do Império vão voltar | ché le vittime dell’Impero torneranno. |
Se do Império os mortos vais contar | Se dell’Impero conterai le vittime |
Terás milhões de vidas p’ra somar | avrai milioni di vite da sommare |
A grande história escrita ao virar da esquina | La grande storia scritta girando l’angolo, |
Vietname, Curdistão, Filipinas | Vietnam, Kurdistan, Filippine, |
Angola e Palestina | Angola e Palestina |
| |
Para bem contar, preciso é ter coragem | Per ben contare, ci vuole coraggio |
E deitar contas ao horror | e lasciar contare l’orrore |
Que essas contas contarão | che questi conti conteranno |
E a conta continua a seguir à tua | e dopo il tuo, conto dopo conto, |
Fome, cárcere - pilhagem | fame, carcere, saccheggio. |
Sê paciente | Sii paziente. |
| |
Se do Império os mortos vais contar | Se dell’Impero conterai le vittime |
Melhor será saber recomeçar | sarà meglio saper ricominciare, |
Que os mortos do Império vão voltar | ché le vittime dell’Impero torneranno. |
| |
São mortos distantes | Sono vittime lontane |
Em tudo semelhantes | in tutto somiglianti |
A esses outros mortos que estão vivos | a quegli altri morti che son vivi |
Em tímidas vidas | in timide vite |
Almas cativas | anime prigioniere |
Mas prometidas | ma promesse |
Os vivos | i vivi |
São o regresso dos mortos | sono il ritorno dei morti |
Que os impérios dão | gli imperi danno |
À revolução | alla rivoluzione. |