Lingua   

Elegi för Salvador Allende

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
ELEGI FÖR SALVADOR ALLENDEELEGIA PER SALVADOR ALLENDE
  
Vindarna slutade blåsa.I venti smisero di soffiare.
Fåglarna slutade sjunga.Gli uccelli smisero di cantare.
Tiden stod plötsligt stilla;Il tempo si fermò all’improvviso,
Det var som om allting höll andan.come se tutto trattenesse il respiro.
  
Salvador Allende vargtimmen slår.Batte un’ora da cani per Salvador Allende.
Men en dag skall skyarna skingrasMa un giorno le nubi di dissiperanno
och frihetsklockorna ringa,e suoneranno le campane della libertà,
och Chile läka sitt sår.e il Cile sarà guarito dalla sua ferita.
  
Himlarna mörknar och mullrar.I cieli si oscurano e rombano.
Blixtarna skär genom rymden.I lampi attraversano i cieli.
Regnet piskar mot jorden.La pioggia sferza la terra.
Männskorna kurar i stormen.Gli uomini si rannicchiano nella tempesta.
  
Salvador Allende vargtimmen slår.Batte un’ora da cani per Salvador Allende.
Men en dag skall skyarna skingrasMa un giorno le nubi di dissiperanno
och frihetsklockorna ringa,e suoneranno le campane della libertà,
och Chile läka sitt sår.e il Cile sarà guarito dalla sua ferita.
  
Så kommer den iskalla nattenE poi arriva la gelida notte
med hunger och bultande hjärtan;con la fame, col cuore che martella ;
Med tungor som viskar i mörkretcon le lingue che sibilano nel buio
om skräcken som bindar oss samman.e il terrore che ci unisce.
  
Salvador Allende vargtimmen slår.Batte un’ora da cani per Salvador Allende.
Men en dag skall skyarna skingrasMa un giorno le nubi di dissiperanno
och frihetsklockorna ringa,e suoneranno le campane della libertà,
och Chile läka sitt sår.e il Cile sarà guarito dalla sua ferita.
  
Kanoner, gevär och soldaterCannoni, fucili e soldati possono
kan bara ta våra kroppar,prender solo i nostri corpi ;
men frihetsdrömmen inom ossma i sogni di libertà che abbiamo dentro
kan inga hotelser stoppa.nessuna minaccia li potrà fermare.
  
Salvador Allende vargtimmen slår.Batte un’ora da cani per Salvador Allende.
Men en dag skall skyarna skingrasMa un giorno le nubi di dissiperanno
och frihetsklockorna ringa,e suoneranno le campane della libertà,
och Chile läka sitt sår.e il Cile sarà guarito dalla sua ferita.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org