Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
ELEGI FÖR SALVADOR ALLENDE | ELEGIA PER SALVADOR ALLENDE |
| |
Vindarna slutade blåsa. | I venti smisero di soffiare. |
Fåglarna slutade sjunga. | Gli uccelli smisero di cantare. |
Tiden stod plötsligt stilla; | Il tempo si fermò all’improvviso, |
Det var som om allting höll andan. | come se tutto trattenesse il respiro. |
| |
Salvador Allende vargtimmen slår. | Batte un’ora da cani per Salvador Allende. |
Men en dag skall skyarna skingras | Ma un giorno le nubi di dissiperanno |
och frihetsklockorna ringa, | e suoneranno le campane della libertà, |
och Chile läka sitt sår. | e il Cile sarà guarito dalla sua ferita. |
| |
Himlarna mörknar och mullrar. | I cieli si oscurano e rombano. |
Blixtarna skär genom rymden. | I lampi attraversano i cieli. |
Regnet piskar mot jorden. | La pioggia sferza la terra. |
Männskorna kurar i stormen. | Gli uomini si rannicchiano nella tempesta. |
| |
Salvador Allende vargtimmen slår. | Batte un’ora da cani per Salvador Allende. |
Men en dag skall skyarna skingras | Ma un giorno le nubi di dissiperanno |
och frihetsklockorna ringa, | e suoneranno le campane della libertà, |
och Chile läka sitt sår. | e il Cile sarà guarito dalla sua ferita. |
| |
Så kommer den iskalla natten | E poi arriva la gelida notte |
med hunger och bultande hjärtan; | con la fame, col cuore che martella ; |
Med tungor som viskar i mörkret | con le lingue che sibilano nel buio |
om skräcken som bindar oss samman. | e il terrore che ci unisce. |
| |
Salvador Allende vargtimmen slår. | Batte un’ora da cani per Salvador Allende. |
Men en dag skall skyarna skingras | Ma un giorno le nubi di dissiperanno |
och frihetsklockorna ringa, | e suoneranno le campane della libertà, |
och Chile läka sitt sår. | e il Cile sarà guarito dalla sua ferita. |
| |
Kanoner, gevär och soldater | Cannoni, fucili e soldati possono |
kan bara ta våra kroppar, | prender solo i nostri corpi ; |
men frihetsdrömmen inom oss | ma i sogni di libertà che abbiamo dentro |
kan inga hotelser stoppa. | nessuna minaccia li potrà fermare. |
| |
Salvador Allende vargtimmen slår. | Batte un’ora da cani per Salvador Allende. |
Men en dag skall skyarna skingras | Ma un giorno le nubi di dissiperanno |
och frihetsklockorna ringa, | e suoneranno le campane della libertà, |
och Chile läka sitt sår. | e il Cile sarà guarito dalla sua ferita. |