MacPherson's Lament
Hamish ImlachOriginale | Versione italiana di Cattia Salto |
MACPHERSON'S LAMENT Farewell, ye dungeons dark and strong, farewell, farewell to thee McPherson's life will no be long on yonder gallows tree Sae rantinly, sae wantonly, and sae dauntonly gaed he He played a tune and he danced around below the gallows tree There's some come here for to see me hung, and some to buy my fiddle But before that I do part with her, I'll break her through the middle Sae rantinly, sae wantonly, and sae dauntonly gaed he He played a tune and he danced around below the gallows tree He took his fiddle in both of his hands, and he broke it o'er a stone Saying: "There's no other hand shall play on thee when I am dead and gone" Sae rantinly, sae wantonly, and sae dauntonly gaed he He played a tune and he danced around below the gallows tree The reprieve was coming o'er the Brig of Banff, to set McPherson free But they put the clock a quarter before, and they hanged him from a tree Sae rantinly, sae wantonly, and sae dauntonly gaed he He played a tune and he danced around below the gallows tree | MACPHERSON'S LAMENT “Addio, tu solida cella oscura! Destino sciagurato, la vita di MacPherson non durerà a lungo sulla forca laggiù”. CORO Così in modo allegro, deciso e sprezzante lui andava e suonava una melodia mentre ballava sotto la forca. “Cos’è la morte se non l’ultimo respiro? Su di molti campi di battaglia l’ho già sfidata e in questo posto mi scontro con lei ancora una volta. Slegatemi le mani e portatemi la mia spada; e non ci sarà un uomo in tutta la Scozia che io non possa sfidare sul mio onore” Ho vissuto una vita di vessazioni e lotta; muoio davanti al traditore: brucia il mio cuore io devo morire senza essere vendicato. Ora addio luce, sole luminoso e tutto sotto il cielo! Possa il codardo disonorare e disprezzare il suo nome, la disgrazia da affrontare non muoia” |