Language   

Björn Afzelius: Måne över Corsica

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
MOON OVER CORSICAKORSIKAN KUU
In the middle of the sea where the water changes
between blue and turquoise,
stands a cliff which has a beauty
as if it was paradise.
But the partisans hold meetings
when the moon shines over Corsica.
Meren keskellä, missä välimerensininen vaihtuu turkoosiin,
on kallioinen saari, jonka kauneus vetää vertoja paratiisille.
Mutta partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa.
Down at the harbor in Bonifacio
in Ajaccio and Porto-Vecchio
ships for millionares are located there
from Livorno and from Marseille.
So the Partisans hold the meeting
when the moon shines over Corsica.
Alhaalla Bonifacion satamassa, Ajacciossa ja Porto-Vecchiossa
Livornon ja Marseille'n miljönäärien jahdit seisovat laiturissa.
Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa.
From the hotels and the restaurants
in Bastia and Saint-Florent millionaires
sail over the sea
to some peddlers in Paris.
So the partisans hold meetings
when the moon shines over Corsica.
Bastian ja Saint-Florentin hotelleista ja ravintoloista
miljoonat virtaavat meren yli pariisilaisten kauppamiesten pussiin.
Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa.
In Montagnana and down on the plains
young people dream of a job.
But the crafts people are imported
from Bologna and from Toulouse.
So the partisans hold meetings
when the moon shines on Corsica.
Vuorilla ja alangoilla nuoret uneksivat työpaikoista.
Mutta käsityöläiset ovat tuontitavaraa Bolognasta ja Toulousista.
Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa.
Down on the beach near Palombaggia
the Frenchmen build small palaces.
but up in the mountain the Mistral blows
through the farmers' sparce shed.
So the partisans hold meetings
when the moon shines on Corsica.
Alhaalla Palombaggian rannalla ranskalaiset rakentavat pikku palatsejaan.
Mutta ylhäällä vuorilla mistraali puhaltaa talonpoikien hökkelien nurkissa.
Ja partisaanit pitävät kokouksiaan Korsikan kuun loisteessa.
The moon pales and the night folds,
the sea and the sky are on fire.
Then the song from the highest mountain,'
the old song that everyone knows.
About partisans who begin to wander
when the sun shines on Corsica.
Kuu kalpenee ja yö väistyy, meri ja taivas hehkuvat punaisina.
Silloin korkeimmalta vuorelta kantautuu laulu, vanha laulu, jonka kaikki tuntevat.
Laulu partisaaneista, jotka lähtevät liikkeelle Korsikan kuun loisteessa.
At the first
rise of dawn
the partisan
descends into action
Aamunkoiton
ensi hetkellä
partisaani laskeutuu
alas vuoreltaan.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org