Lille man [Sången om den nya världsordningen]
Mikael WieheTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
UN OMINO (CANZONE DEL NUOVO ORDINE MONDIALE) | PIKKU MIES (LAULU UUDESTA MAAILMANJÄRJESTYKSESTÄ) |
Ora serrano le possenti schiere da Washington a Mosca, a Londra Pechino Bonn Parigi dicono la stessa cosa tessono lodi della libertà tessono lodi del progresso tessono lodi che sembra un giochetto e ora, omino, hai motivo certamente di tremare come una foglia dal terrore | Washingtonista Moskovaan maan mahtavat tiivistävät rivejään. Lontoosta, Pekingistä, Bonnista ja Pariisista kantautuu sama viesti. Ne lupaavat sinulle vapautta, ne lupaavat sinulle menestystä. Leikiten ne antavat lupauksiaan. Niin että nyt, pikku mies, sinulla on totisesti syytä vapista ja tutista silkasta kauhusta. |
Ora rendono omaggio ai fieri princìpi e la forza si traveste da morale soffiano in lucide trombe e tengono discorsi tanto elevati parlano di leggi parlano d'ordine parlano di verità e diritto e ora, omino, hai motivo certamente di cacarti addosso dalla paura | Ne nostavat ylväät periaatteet kunniaan ja pukevat vallan moraalin kaapuun. Ne toitottavat kimaltavia torviaan ja pitävät tunteikkaita puheitaan. Ne puhuvat laeista, ne puhuvat järjestyksestä, ne puhuvat totuudesta ja oikeudesta. Niin että nyt, pikku mies, sinulla on totisesti syytä paskoa housuihisi silkasta kauhusta. |
Quando i potenti parlano di diritto è il diritto di arricchirsi rubando quando i forti predicano libertà è la libertà di calpestare cadaveri quando parlano di umanità la gente rimane sempre fregata e ora, omino, di sicuro devi stare attento se in qualche cazzo di modo ce la fai a scappare e barricarti in casa | Kun mahtavat puhuvat oikeudesta, se tarkoittaa oikeutta ryöstää itsensä rikkaaksi. Kun ne saarnaavat vapaudesta, se tarkoittaa vapautta kävellä ruumiiden yli. Kun ne puhuvat ihmisyydestä, ihminen joutuu aina alakynteen. Niin että nyt, pikku mies, sinulla on totisesti syytä olla tarkkana selvityäksesi kotiin. |
I banchieri hanno i loro caveau i presidenti hanno i loro palazzi i generali hanno i loro bunker ma per te là non c'è mai posto perché sei tu che devi uscire e marciare, tu che sei la pedina nella loro armata e ora, omino, di sicuro devi avere il coraggio di dire basta prima che sia troppo tardi! | Pankkiireilla on pankkiholvinsa ja presidenteillä palatsinsa. Kenraaleilla on bunkkerinsa, mutta sinulle ei niissä ole koskaan sijaa. Sillä sinä olet se, joka lähtee marssimaan, sinä olet nappula heidän sotapelissään. Niin että nyt, pikku mies, sinulla on totisesti syytä kiirehtiä sanomaan ei ennen kuin on liian myöhäistä! |