It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)
Bob DylanOriginale | Versione italiana di Michele Murino |
IT'S ALRIGHT, MA (I'M ONLY BLEEDING) | VA TUTTO BENE MAMMA (STO SOLO SANGUINANDO) |
Darkness at the break of noon Shadows even the silver spoon The handmade blade, the child's balloon Eclipses both the sun and moon To understand you know too soon There is no sense in trying. | Buio allo scoccare di mezzogiorno adombra persino il cucchiaio d'argento la lama fatta a mano il pallone del bambino eclissa sia il sole che la luna per capire che sai troppo presto che non serve a niente provare |
Pointed threats, they bluff with scorn Suicide remarks are torn From the fool's gold mouthpiece The hollow horn plays wasted words Proves to warn That he not busy being born Is busy dying. | Minacce acuminate ingannano con disdegno commenti suicidi sono strappati dal microfono d'oro dello stolto il vuoto corno suona parole sprecate che avvertono che non è impegnato a nascere E' impegnato a morire |
Temptation's page flies out the door You follow, find yourself at war Watch waterfalls of pity roar You feel to moan but unlike before You discover That you'd just be One more person crying. | Pagina di tentazioni vola via al di fuori della porta la segui e ti trovi in guerra vedi ruggire cascate di pietà ti viene da lamentarti ma a differenza di prima scopri che saresti solo un'altra persona che piange |
So don't fear if you hear A foreign sound to your ear It's alright, Ma, I'm only sighing. | Perciò non aver paura se senti Un suono estraneo alle tue orecchie E' tutto a posto mamma, sto solo sospirando |
As some warn victory, some downfall Private reasons great or small Can be seen in the eyes of those that call To make all that should be killed to crawl While others say don't hate nothing at all Except hatred. | Mentre alcuni preannunciano vittoria altri dicono sconfitta ragioni private grandi e piccole possono essere viste negli occhi di quelli che chiamano per far strisciare tutto quello che potrebbe essere ucciso mentre altri dicono di non odiare un bel nulla eccetto l'odio |
Disillusioned words like bullets bark As human gods aim for their mark Made everything from toy guns that spark To flesh-colored Christs that glow in the dark It's easy to see without looking too far That not much Is really sacred. | Parole di disillusione scoppiano come proiettili mentre divinità umane prendono la mira per i loro obiettivi costruiscono di tutto, da armi giocattolo che scintillano a Cristi color carne che splendono al buio è facile da capire senza dover guardare molto lontano che non c'è molto di veramente sacro |
While preachers preach of evil fates Teachers teach that knowledge waits Can lead to hundred-dollar plates Goodness hides behind its gates But even the president of the United States Sometimes must have To stand naked. | Mentre predicatori predicano di malvagi destini insegnanti insegnano che il sapere aspetta può condurre a piatti di cento dollari le divinità si nascondono dietro i loro cancelli ma persino il presidente degli Stati Uniti a volte deve presentarsi nudo |
An' though the rules of the road have been lodged It's only people's games that you got to dodge And it's alright, Ma, I can make it. | E sebbene le leggi della strada siano state dettate è solo un gioco di persone che devi evitare ed è tutto a posto mamma, ce la posso fare |
Advertising signs that con you Into thinking you're the one That can do what's never been done That can win what's never been won Meantime life outside goes on All around you. | Cartelloni pubblicitari ti inducono a pensare che tu sei quello che può fare ciò che non è mai stato fatto che può vincere ciò che non è mai stato vinto e intanto la vita fuori va avanti senza di te |
You lose yourself, you reappear You suddenly find you got nothing to fear Alone you stand with nobody near When a trembling distant voice, unclear Startles your sleeping ears to hear That somebody thinks They really found you. | Ti perdi e poi riappari improvvisamente scopri che non hai nulla da temere sei da solo senza nessuno vicino quando una voce lontana poco chiara e tremante fa trasalire le tue orecchie addormentate per sentire che qualcuno pensa di averti trovato davvero |
A question in your nerves is lit Yet you know there is no answer fit to satisfy Insure you not to quit To keep it in your mind and not fergit That it is not he or she or them or it That you belong to. | Una domanda si illumina nei tuoi nervi anche se sai che non c'è alcuna risposta appropriata per soddisfarti, assicurarti e non abbandonarti per trattenere nella tua mente e non dimenticare che non è a lui o a lei o a loro o ad esso che tu appartieni |
Although the masters make the rules For the wise men and the fools I got nothing, Ma, to live up to. | E benché i padroni facciano le regole Per i saggi e per gli stolti Io non ho niente, mamma, per cui vivere |
For them that must obey authority That they do not respect in any degree Who despise their jobs, their destinies Speak jealously of them that are free Cultivate their flowers to be Nothing more than something They invest in. | Per coloro i quali devono obbedire alle autorità che non rispettano in nessun modo che disprezzano il loro lavoro, i loro destini parlano gelosamente di quello per cui sono liberi che fanno quello che fanno solo per essere niente di più di qualcosa nella quale investono |
While some on principles baptized To strict party platform ties Social clubs in drag disguise Outsiders they can freely criticize Tell nothing except who to idolize And then say God bless him. | Mentre alcuni battezzati senza principi morali strettamente legati a certe linee di partito società mondane camuffate possono liberamente criticare gli estranei senza dire niente eccetto chi idolatrare e poi dicono "Dio lo benedica" |
While one who sings with his tongue on fire Gargles in the rat race choir Bent out of shape from society's pliers Cares not to come up any higher But rather get you down in the hole That he's in. | Mentre colui che canta con la lingua in fiamme fa gargarismi nel coro della corsa al successo piegato dalle pinze della società senza preoccuparsi di arrivare troppo in alto ma più volentieri ti butta giù nella buca in cui si trova |
But I mean no harm nor put fault On anyone that lives in a vault But it's alright, Ma, if I can't please him. | Ma non ho intenzione di far male nè di fare sbagli nei confronti di chiunque viva nella sua cripta ma è tutto a posto, mamma, se posso fargli piacere |
Old lady judges watch people in pairs Limited in sex, they dare To push fake morals, insult and stare While money doesn't talk, it swears Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony. | Vecchie donne giudicano le coppie limitate nel sesso, osano sostenere vuote morali, insultare e fissare mentre il denaro non parla, impreca della oscenità chi davvero se ne interessa la propaganda è del tutto fasulla |
While them that defend what they cannot see With a killer's pride, security It blows the minds most bitterly For them that think death's honesty Won't fall upon them naturally Life sometimes Must get lonely. | Mentre loro difendono ciò che non possono vedere con una sicurezza ed un orgoglio da assassini che soffia nelle loro menti più amaramente per loro che pensano che l'onestà della morte non ricadrà su di loro naturalmente la vita a volte può essere malinconica |
My eyes collide head-on with stuffed graveyards False gods, I scuff At pettiness which plays so rough Walk upside-down inside handcuffs Kick my legs to crash it off Say okay, I have had enough What else can you show me? | I miei occhi si scontrano faccia a faccia con cimiteri ripieni inseguo falsi scopi verso la meschinità che gioca così duramente cammina a rovescio all'interno di manette calcia le mie gambe fino a spezzarle dico OK ne ho avuto abbastanza che altro avete da mostrarmi? |
And if my thought-dreams could be seen They'd probably put my head in a guillotine But it's alright, Ma, it's life, and life only. | E se i miei sogni pensanti potessero essere visti probabilmente metterebbero la mia testa in una ghigliottina ma non è niente mamma, è la vita e la vita soltanto |