It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)
Bob DylanOriginal | Traduzione italiana di Francesco Venturi |
IT'S ALRIGHT, MA (I'M ONLY BLEEDING) | E' TUTTO A POSTO MA' (STO SOLO SANGUINANDO) |
Darkness at the break of noon Shadows even the silver spoon The handmade blade, the child's balloon Eclipses both the sun and moon To understand you know too soon There is no sense in trying. | Tenebra in pieno giorno Oscura persino il cucchiaio d'argento e la lama artigianale e il palloncino del bambino, eclissa sole e luna. Comprendere fin troppo presto che per te è inutile anche solo provarci. |
Pointed threats, they bluff with scorn Suicide remarks are torn From the fool's gold mouthpiece The hollow horn plays wasted words Proves to warn That he not busy being born Is busy dying. | Disdegnose minacce mirate e ingannatrici. Riflessioni suicide, strappate al bocchino d'oro dello sciocco. Vani Corni che squillano parole sprecate ed avvertono: non è impegnato a nascere, lui è impegnato a morire. |
Temptation's page flies out the door You follow, find yourself at war Watch waterfalls of pity roar You feel to moan but unlike before You discover That you'd just be One more person crying. | Una pagina di tentazioni vola via dalla porta. Tu le vai dietro e ti ritrovi in guerra, davanti a ruggenti cascate di pietà, e non fai in tempo a gemere come vorresti che lo realizzi: saresti soltanto un altra persona in lacrime. |
So don't fear if you hear A foreign sound to your ear It's alright, Ma, I'm only sighing. | Perciò non avere nessuna paura se ti arriva alle orecchie un suono estraneo. E' tutto a posto ma', sto solo singhiozzando. |
As some warn victory, some downfall Private reasons great or small Can be seen in the eyes of those that call To make all that should be killed to crawl While others say don't hate nothing at all Except hatred. | Così come gridano vittoria gridano sconfitta: questioni private, grandi o piccole che siano. Le potete vedere negli occhi di chi pretende che strisci tutto ciò che invece dovrebbe morire, mentre altri sostengo di non odiare nulla, tranne l'odio. |
Disillusioned words like bullets bark As human gods aim for their mark Made everything from toy guns that spark To flesh-colored Christs that glow in the dark It's easy to see without looking too far That not much Is really sacred. | Parole di disillusione come proiettili esplosi, mentre umane divinità si attrezzano per i propri scopi, costruendo di tutto, da scintillanti armi giocattolo a cristi color carne che baluginano nell'oscurità. Non bisogna andar più in là di un palmo di naso per vedere che in tutto questo non c'è molto di sacro. |
While preachers preach of evil fates Teachers teach that knowledge waits Can lead to hundred-dollar plates Goodness hides behind its gates But even the president of the United States Sometimes must have To stand naked. | Mentre i predicatori annunciano un tragico destino, i professori insegnano che il sapere può aspettare e può condurre a piatti da 100 dollari, le divinità si celano dietro i propri cancelli, ma persino il presidente degli stati uniti, certe volte dovrebbe spogliarsi. |
An' though the rules of the road have been lodged It's only people's games that you got to dodge And it's alright, Ma, I can make it. | E anche se le regole della strada sono già dettate è solo un gioco di persone da evitare. E' tutto a posto ma', ce la posso fare. |
Advertising signs that con you Into thinking you're the one That can do what's never been done That can win what's never been won Meantime life outside goes on All around you. | La pubblicità vuole convincerti che tu sarai colui che ha fatto ciò che non era mai stato fatto, che ha vinto ciò che non era mai stato vinto, mentre la vita, là fuori, va avanti senza di te. |
You lose yourself, you reappear You suddenly find you got nothing to fear Alone you stand with nobody near When a trembling distant voice, unclear Startles your sleeping ears to hear That somebody thinks They really found you. | Perdi te stesso, riappari, quando realizzi ad un tratto che non c'è niente da temere. Sei in piedi, con te non c'è nessuno, sei solo e una voce tremolante di giunge da lontano, indistinguibile. Le tue povere orecchie addormentate trasaliscono, nel sentire che qualcuno davvero pensa di averti trovato. |
A question in your nerves is lit Yet you know there is no answer fit to satisfy Insure you not to quit To keep it in your mind and not fergit That it is not he or she or them or it That you belong to. | Allora i tuoi nervi si illuminano al suono di una domanda, nonostante già sappia che non c'è una risposta decente che basti a tenerti in gioco, che ti resti sempre in mente senza mai dimenticare che non è a lui, o a lei, o a loro, o ad esso che appartieni. |
Although the masters make the rules For the wise men and the fools I got nothing, Ma, to live up to. | E nonostante le regole imposte dai padroni ai saggi come agli sciocchi, ma', io non ho niente per cui vivere. |
For them that must obey authority That they do not respect in any degree Who despise their jobs, their destinies Speak jealously of them that are free Cultivate their flowers to be Nothing more than something They invest in. | Per quelli che obbediscono all'autorità, che non hanno nessun tipo di rispetto, quelli che odiano il loro lavoro e il loro destino, quelli che parlano con gelosia di quanto sono liberi, fanno quel che fanno per non essere niente di più che il proprio investimento. |
While some on principles baptized To strict party platform ties Social clubs in drag disguise Outsiders they can freely criticize Tell nothing except who to idolize And then say God bless him. | Mentre altri, battezzati senza alcun principio morale vicini alle linee di partito di società mondane forzate sotto mentite spoglie, essi possono tranquillamente criticare gli emarginati non indicandogli altro che la persona da idolatrare, e poi li senti dire "Dio lo benedica". |
While one who sings with his tongue on fire Gargles in the rat race choir Bent out of shape from society's pliers Cares not to come up any higher But rather get you down in the hole That he's in. | Mentre un uomo con la lingua in fiamme canta e gorgheggia nel coro della corsa al successo, piegato dalla morsa della società, e non gli importa quanto in alto può arrivare, preferisce piuttosto tirarti giù nella sua buca. |
But I mean no harm nor put fault On anyone that lives in a vault But it's alright, Ma, if I can't please him. | Ma io non intendevo fare sbagli, né nuocere a nessuno di quelli che vivono nelle loto cripte, ma va benone ma', se posso compiacerli. |
Old lady judges watch people in pairs Limited in sex, they dare To push fake morals, insult and stare While money doesn't talk, it swears Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony. | Vecchie signore osservano e giudicano le coppie frustrate nel sesso, osano spingere false morali, insultano e fissano la gente Mentre la pecunia non parla, essa grida oscenità ma tanto a chi importa La propaganda: sono tutte ipocrisie. |
While them that defend what they cannot see With a killer's pride, security It blows the minds most bitterly For them that think death's honesty Won't fall upon them naturally Life sometimes Must get lonely. | Mentre ci sono alcuni che difendono l'invisibile con l'orgoglio di un assassino e la sua la sicurezza. Sbalordisce perlopiù amaramente per i quali pensano che l'onestà della morte non ricadrà naturalmente sulle loro teste. La vita certe volte si fa solitaria. |
My eyes collide head-on with stuffed graveyards False gods, I scuff At pettiness which plays so rough Walk upside-down inside handcuffs Kick my legs to crash it off Say okay, I have had enough What else can you show me? | Camposanti stracolmi, faccia a faccia coi miei occhi. Inseguo falsi miti. Nei confronti della meschina piccolezza, che gioca sporco faccio avanti e dietro nel giro d'un paio di manette, mi spezzo le gambe a calci e dico: d'accordo, ora ne ho avuto abbastanza; che altro avete da mostrarmi? |
And if my thought-dreams could be seen They'd probably put my head in a guillotine But it's alright, Ma, it's life, and life only. | E se potessero vedere i sogni che penso probabilmente mi manderebbero alla ghigliottina. Ma e tutto a posto ma', è la vita nient'altro che la vita. |