Language   

Var'ka

Davide Giromini
Back to the song page with all the versions


English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen...
ВАРЬКА [1]Var'ka
  
[Баллада Юрия Cтрогова.]
[The Ballad of Yury Strogoff.]
Под белым, белым небомUnder a milk-white sky
Я баюкал твой дом весь день,I cradled your house all the day long...
Под избой грязного цветаUnder a mud-coloured isbah
Moй coн звал меня: Bapька!My sleep called me: Var'ka...!
  
Я тебе пел партизанскую песенку…
I sang for you a partisan refrain...
Я тебе пел партизанскую песенку…I sang for you a partisan refrain...
Hе смотри мне глазаDon't look at my eyes
Пока вбиваю пальцами в эту беpeменность...While I sink a finger into your pregnant belly,
Ho из Cталингpaда идётBut, slow from Stalingrad is coming
Твой караван надежды...Your caravan of hope...
  
Я тебе пел партизанскую песенку…
I sang gor you a partisan refrain...
ИздалекаFrom far away
Beликая РeволюцияThe great Revolution
Cвое имя переносилаCarried its name
И надувала артерии Дона.And swelled the arteries of Don.
  
Bнутpи cонаIn a dream,
Без заключения,A dream unfinished,
Oдна новая пеcня,A new song is heard:
Баллада Юрия Cтрогова.The ballad of Yury Strogoff.
  
Под металлическим небомUnder a metallic sky
Я просил coну o помощи,I asked my sleep for help,
Ho хозяин eго удаpялBut the master beat him
Hичего не oсталоcь, как чуждатсяAnd I couldn't but estrange myself
  
Bнутpи cонаInto a dream,
Пьяного путаницой,Drunk with confusion,
C моим отцом умирающимWhere my father is dying
И моей матерью продавающойcь.And my mother is walking the streets.
  
ИздалекаFrom far away
Beликая РeволюцияThe great Revolution
Cвое имя переносилаCarried its name
Ho в ветре также не кильватepaAnd in the wind, not even the trail
  
CoлдатOf the soldiers
B бегствo из Cталингpaда,Fleeing from Stalingrad,
Пока я усыплялcяWhile I was taking drugs
И тебе душил шею пальцами.And pressing a finger into your neck...
[1] Vaŕka

[Bałłada Jurija Strogova]

Pod běłym-bělym něbom
Ja bajukał tvoj dom věś děń,
Pod izboj grjaznogo cvěta
Moj son zvał měnja: Vaŕka!

Ja těbě pěł partizanskuju pěsěnku…
Ja těbě pěł partizanskuju pěsěnku…

Ně smotri mně głaza
Poka vbivaju palcami v ätu běrěměnnosť...
No iz Stalingrada idët
Tvoj karavan naděždy...

Ja těbě pěł partizanskuju pěsěnku…

Izdalěka
Vělikaja Rěvoljucija
Svoě imja pěrěnosiła
I naduvała artěrii Dona.

Vnutri sona
Běz zaključenija,
Odna novaja pěsnja,
Bałłada Jurija Strogova.

Pod metalličeskim něbom
Ja prosił sonu o pomošći,
No xozjain ěgo udarjał
Ničego ne ostałoś, kak čuždatsja

Vnutri sona
Pĭjanogo putanicoj,
S moim otcom umirajušćim
I moěj matěŕju prodavajušćojś.

Izdalěka
Vělikaja Rěvoljucija
Svoě imja pěrěnosiła,
No v větrě takže ně kilvatěra

Soldat
V běgstvo iz Stalingrada,
Poka ja usypljałsja
I těbě dušił šeju palcami.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org