Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
WILDE GESELLEN | COMPAGNI INDOMITI |
| |
Wilde Gesellen vom Sturmwind durchweht, | Compagni indomiti spinti dalla tempesta, |
Fürsten in Lumpen und Loden, | Prìncipi in stracci e in pannaccio grezzo |
Ziehn wir dahin bis das Herze steht, | Andiamo avanti finché il cuore tiene, |
Ehrlos bis unter den Boden. | Renegados fin sotto terra. |
Ziehn wir dahin bis das Herze steht, | Andiamo avanti finché il cuore tiene, |
Uns ging die Sonne nicht unter. | Per noi il sole non è tramontato. |
| |
Fidel, Gewand in farbiger Pracht | Allegri e vestiti sgargianti, voi non troverete |
Trefft keinen Zeisig ihr bunter, | Manco un lucherino di noi più variopinto. |
Spießer und Spötter, ihr habt uns verlacht, | Borghesucci, ci avete canzonati e derisi, |
Uns ging die Sonne nicht unter. | Ma per noi il sole non è tramontato. |
Spießer und Spötter, ihr habt uns verlacht, | Borghesucci, ci avete canzonati e derisi, |
Uns ging die Sonne nicht unter. | Ma per noi il sole non è tramontato. |
| |
Verfolgt und verraten, vom Kerker bedroht, | Perseguitati, traditi, minacciati di galera, |
Freiwild für die GeStaPo-Schergen. | Selvaggina per gli sgherri della Gestapo. |
Zerfetzt und zerschossen die Fahne blutrot, | Lacera, lisa, la bandiera rossa sangue |
Sie ging mit durch Tod und Verderben. | Ci ha seguiti per la morte e per la rovina. |
Zerfetzt und zerschossen die Fahne blutrot, | Lacera, lisa, la bandiera rossa sangue |
Sie ging mit durch Tod und Verderben. | Ci ha seguiti per la morte e per la rovina. |
| |
Wir war´n Verbrecher an Hitlers Staat, | Eravamo malfattori per lo stato di Hitler, |
Und wir sind stolz auf unser Verbrechern | E di esserlo noi siamo fieri. |
Wir waren die Jugend des Hochverrats, | Eravamo la gioventù dell'alto tradimento, |
Uns konnt' kein Gegner zerbrechen. | Nessun nemico ci ha potuti spezzare. |
Wir waren die Jugend des Hochverrats, | Eravamo la gioventù dell'alto tradimento, |
Uns konnt' kein Gegner zerbrechen. | Nessun nemico ci ha potuti spezzare. |