Language   

Dark As A Dungeon

Merle Travis
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana della versione di Bob Dylan come offerta...
The midnight, the morning, or the middle of day,
Is the same to the miner who labors away.
Where the demons of death often come by surprise,
One fall of the slate and you're buried alive.

SCURO COME UN CUNICOLO

Venite qui voi tutti ragazzi così giovani e belli
E non cercate la vostra fortuna nella scura e tetra miniera
Vi diventerà un'abitudine e colerà nella vostra anima
finchè il sangue delle vostre vene scorrerà nero come il carbone ‎

Dove è scuro come un cunicolo ed umido come la rugiada
Dove i rischi sono molti ed i piaceri pochi
Dove la pioggia non cade mai ed il sole mai risplende
E' scuro come un cunicolo giù nelle miniere ‎

Ai miei tempi ho visto molti uomini
che vivevano solo per lavorare tutta la loro vita
Come un tossicomane con la sua droga o un alcolizzato con il suo vino
Un uomo deve essere avido per essere allettato dalla miniera ‎

Spero che quando sarò morto e passati i secoli
Il mio corpo si annerirà e si fonderà col carbone
Allora guarderò giù dalla porta della mia casa in Paradiso
e compatirò il minatore che scaverà le mie ossa ‎

La notte, il giorno, l'alba
sono tutti la stessa cosa per il minatore che si ammazza di lavoro
Dove i demoni della morte spesso giungono di sorpresa
Una frana di ardesia e sei sepolto vivo ‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org