Lingua   

Mothers, Daughters, Wives

Judy Small
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française de Riccardo Venturi
MADRI, FIGLIE, SPOSEMÈRES, FILLES, ÉPOUSES
  
La prima volta erano i padri,La première fois, c'étaient vos pères,
l'ultima volta erano i figlila dernière, c'étaient vos enfants;
e, tra i due, i maritientre le deux, vos époux sont partis
sono partiti marciando con armi e tamburien marchant avec armes et tambours,
e non avete mai fatto domande.et vous n'avez jamais posé de questions.
Non avete fatto altro che continuare la vostra vitaVous avez continué votre vie
perché vi hanno insegnato ad essere solocar on vous avait enseigné
madri, figlie e spose.à n'être que des mères, filles et épouses.
  
Ricordate appenaVous vous souvenez à peine
le lacrime versate dalle vostre madrides larmes que vos mères ont versées
mentre sedevano a leggere le letterequand elles s'asseyaient pour lire les lettres
tra elenchi e elenchi di morti.parmi des tas de listes de victimes.
E le cornici dorate serbavano le fotoEt les cadres dorés conservaient les photos
che le madri baciavano ogni sera,que les mères embrassaient chaque soir,
e le porte rinserravano gli estraneiet les portes renfermaient les étrangers
sconvolti e silenziosi tornati dalla guerra.bouleversés et silencieux revenus de la guerre.
  
La prima volta erano i padri,La première fois, c'étaient vos pères,
l'ultima volta erano i figlila dernière, c'étaient vos enfants;
e, tra i due, i maritientre le deux, vos époux sont partis
sono partiti marciando con armi e tamburien marchant avec armes et tambours,
e non avete mai fatto domande.et vous n'avez jamais posé de questions.
Non avete fatto altro che continuare la vostra vitaVous avez continué votre vie
perché vi hanno insegnato ad essere solocar on vous avait enseigné
madri, figlie e spose.à n'être que des mères, filles et épouses.
  
Accadde ventuno anni dopo,Il arriva vingt-un ans après,
quando già avevate i vostri figli.quand vous aviez déjà vos enfants,
Le trombe suonarono ancoraque les trompettes sonnèrent à nouveau
e i ragazzi se ne andaron via soldati.et les garçons partirent à la guerre.
E voi gli fabbricavate le armi e guidavate i camion,Et vous fabriquiez leurs armes, conduisiez leurs camions
e gli fasciavate le ferite.et bandiez leurs blessures;
La sera baciavate le loro fotografiele soir, vous embrassiez leurs photos
e pregavate perché tornassero sani e salvi.et priiez pour qu'ils reviennent sains et saufs.
  
E dopo che fu finitaQuand ce fut terminé
doveste imparare di nuovovous dûtes rapprendre
a essere spose e madri,à n'être que des mères et des épouses
dopo aver lavorato come uomini.après avoir travaillé comme des hommes.
Così aiutavate quelli che avevano bisognoAlors vous aidiez ceux qui avaient besoin
e non pestavate mai i piedi a nessuno.et ne marchiez jamais sur les pieds de personne.
E le foto sui pianofortiEt les photos sur les pianos
mostravano una famiglia felice in posa.montraient une famille heureuse en pose.
  
La prima volta erano i padri,La première fois, c'étaient vos pères,
l'ultima volta erano i figlila dernière, c'étaient vos enfants;
e, tra i due, i maritientre le deux, vos époux sont partis
sono partiti marciando con armi e tamburien marchant avec armes et tambours,
e non avete mai fatto domande.et vous n'avez jamais posé de questions.
Non avete fatto altro che continuare la vostra vitaVous avez continué votre vie
perché vi hanno insegnato ad essere solocar on vous avait enseigné
madri, figlie e spose.à n'être que des mères, filles et épouses.
  
Poi le vostre figlie sono diventate donnePuis vos filles sont devenues femmes
e i vostri bambini degli uomini.et vos enfants sont devenus hommes,
E avete pregato che fosse un sognoet vous avez prié que ce soit un rêve
quando sono stati di nuovo richiamati.quand ils ont été encore mobilisés.
Ma, fieramente, avete sorriso e trattenuto le lacrimeMais, fièrement, vous avez souris et retenu vos larmes
mentre loro salutavano valorosamente sventolando i fazzoletti.quand ils saluaient bravement en agitant les mouchoirs,
E le fotografie sulle cappe del caminoet les photos sur les cheminées
vi facevano sempre piangere.vous faisaient toujours pleurer.
  
E ora state invecchiando,Vous devenez vieilles, maintenant,
e, col tempo, le foto si scoloriscono.et le temps décolore les photos.
E, da vedove, vi rimettete a sedereVous vous asseyez encore, veuves,
e ripensate a tutto quel che è successo.et repensez à tout ce qu'il est arrivé.
E i vostri ricordi sfilano uno dopo l'altroEt vous souvenirs défilent un après l'autre
mentre le vostre figlie cambiano vita,tandis que vos filles changent leur vie
pensando a qualcosa di più per le loro esistenzeet songent à quelque chose en plus pour leurs existences
che essere madri, figlie e spose.qu'être des mères, des filles, des épouses.
  
La prima volta erano i padri,La première fois, c'étaient vos pères,
l'ultima volta erano i figlila dernière, c'étaient vos enfants;
e, tra i due, i maritientre le deux, vos époux sont partis
sono partiti marciando con armi e tamburien marchant avec armes et tambours,
e non avete mai fatto domande.et vous n'avez jamais posé de questions.
Non avete fatto altro che continuare la vostra vitaVous avez continué votre vie
perché vi hanno insegnato ad essere solocar on vous avait enseigné
madri, figlie e spose.à n'être que des mères, filles et épouses.
  
E voi gli avete credutoEt vous leur avez cru
Quando vi hanno dettoquand ils vous ont dit
Di essere solo madri, figlie e spose.de n'être que des mères, filles et épouses.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org