Language   

Братские могилы

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Helmut MÜLLER
LES FOSSES COMMUNES

Les fosses communes n'ont jamais de croix,
Ni les voix des veuves en pleurs.
On y dépose distrait des fleurs,
Un chant ranime la flamme, parfois.

Un temps la terre semblait plus haute,
La guerre et les plaques de pierre
Ont enlevé à chacun son identité,
Mêlée là en un amas macabre.


Et au-dedans des flammes, on voit
Un temple ou un char
Ou le parlement, mais le seul à brûler
Est le cœur de chaque soldat.

Les veuves absentes n'y pleurent pas.
Celui qui vient est calme et serein.
Les fosses communes n'ont jamais de croix,
Mais le cœur n'en brûle pas moins.

Les fosses communes n'ont jamais de croix,
Mais le cœur n'en brûle pas moins.
TOMBES COMMUNES

Sur les tombes communes, il n’y a pas de croix,
Pas plus que de veuves éplorées,
Certains y déposent des bouquets quelquefois,
Et y allument un feu d’éternité.

Ce lieu, où jadis se souleva la terre,
Est maintenant dallé de granit.
Mais aucun destin n’y est solitaire,
Tous, ils sont là réunis.

Dans le feu éternel, on voit se consumer
Un tank, des maisons de paysans,
Smolensk et le Reichstag incendiés,
Et flamber le cœur du combattant.

Sur les tombes communes, point de veuves éplorées,
Il y vient des gens d’une autre foi.
Sur les tombes communes, il n’y a pas de croix,
Mais en est-on pour autant soulagé ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org