Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LA LIBERTÉ DEMANDEZ-LA | LA LIBERTA’, CHIEDETELA ! |
| |
Demandez la liberté | Chiedete la libertà |
Demandez-la | chiedetela |
Demandez la liberté | chiedetela la libertà |
De Mandela | di Mandela |
| |
Honte à la première pierre | Vergogna alla prima pietra |
Honte à celui qui l'a posée | vergogna a chi l’ha posata |
Pour en faire la première | per farne la prima del primo |
Du premier mur qu'on a monté | muro che è stato costruito |
| |
Honte au premier barreau | Vergogna alla prima sbarra |
Honte à celui qui l'a scellé | vergogna a chi l’ha suggellata |
Pour en faire le cachot | per farne la galera |
Où on a enfermé l'homme... | dove han rinchiuso l’uomo… |
| |
L'homme qui ne voit plus l'oiseau | L’uomo che più non vede volare uccello |
Que dans le ciel déchiré en morceaux... | che nel cielo strappato a pezzi… |
| |
Demandez la liberté | Chiedetela la libertà |
Demandez-la | chiedetela |
Demandez la liberté | chiedete la libertà |
De Mandela | di Mandela |
| |
Honte à celui qui juge | Vergogna a chi giudica |
Honte à celui qui obéit | vergogna a chi obbedisce |
A celui qui s'adjuge | vergogna a chi si riserva |
Le droit de mort, le droit de vie | il diritto di vita e di morte |
| |
Honte à ceux qui ont peur | Vergogna a chi ha paura |
Et croient qu'il suffit d'enfermer | e crede basti rinchiudere |
Honte à l'état sans coeur | vergogna allo stato spietato |
Qui fait la loi contre l'homme... | che fa la legge contro l’uomo… |
| |
L'homme qui rêvait tout haut | L’uomo che sognava grandi cose |
Et qu'on a mis vivant dans un tombeau... | e che hanno sepolto vivo. |
| |
Demandez la liberté | Chiedetela la libertà, |
Demandez-la. | chiedetela. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.