Original | Versione neerlandese di Ernst Jansz (2010)
|
A HARD RAIN'S A-GONNA FALL | ZWARE REGEN |
| |
Oh, where have you been, my blue-eyed son? | Waar ben je geweest mijn goudblond kind |
Oh, where have you been, my darling young one? | Waar ben je geweest mijn blauwoog mijn prins |
I've stumbled on the side of twelve misty mountains, | Ik dwaalde op de flanken van twaalf verre bergen |
I've walked and I've crawled on six crooked highways, | Ik zwalkte en zwierf op zes kromme wegen |
I've stepped in the middle of seven sad forests, | Drong door in het hart van drie droevige jungles |
I've been out in front of a dozen dead oceans, | Ik stond aan het eind van een dozijn dode zeeën |
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard, | Liep tienduizend mijl in de muil van een kerkhof |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard, | En er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | Er gaat zware regen vallen |
| |
Oh, what did you see, my blue-eyed son? | Wat heb je gezien mijn goudblond kind |
Oh, what did you see, my darling young one? | O wat heb je gezien mijn blauwoog mijn prins |
I saw a newborn baby with wild wolves all around it | Ik zag een kind, pasgeboren, in een kring wilde wolven |
I saw a highway of diamonds with nobody on it, | Ik zag een snelweg van parels door mensen verlaten |
I saw a black branch with blood that kept drippin', | Ik zag een loodzwarte boom met bloed dat bleef stromen |
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin', | Ik zag een kamer vol mannen met bloedende hamers |
I saw a white ladder all covered with water, | Ik zag een trap in het wit verdwenen in water |
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, | Ik zag tienduizend sprekers met stomheid geslagen |
I saw guns and sharp swords in the hands of young children, | Zag geweren en zwaarden in handen van kinderen |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, | En er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | Er gaat zware regen vallen |
| |
And what did you hear, my blue-eyed son? | Wat heb je gehoord mijn goudblond kind |
And what did you hear, my darling young one? | O wat heb je gehoord mijn blauwoog mijn prins |
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin', | Ik hoorde de donder een waarschuwing brullen |
Heard the roar of a wave that could drown the whole world, | Het gebrul van een golf die het land zou verslinden |
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin', | Hoorde honderden drummers met handen vol blaren |
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', | Hoorde tien duizend fluisteren en niemand luisteren |
Heard one person starve, I heard many people laughin', | Hoorde één mens creperen en veel mensen lachen |
Heard the song of a poet who died in the gutter, | Hoorde het lied van de dichter die stierf in de straten |
Heard the sound of a clown who cried in the alley, | Hoorde het geluid van een huilende clown in de regen |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, | En er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | Er gaat zware regen vallen |
| |
Oh, who did you meet, my blue-eyed son? | Wie heb je ontmoet mijn goudblond kind |
Who did you meet, my darling young one? | O wie heb je ontmoet mijn blauwoog mijn prins |
I met a young child beside a dead pony, | Ik trof een klein kind naast een stervende pony |
I met a white man who walked a black dog, | Een gitzwarte hond aan een blanke mans hand |
I met a young woman whose body was burning, | Een vrouw, haar lichaam zo jong nog, in vlammen |
I met a young girl, she gave me a rainbow, | Ik ontmoette een meisje zij gaf mij een regenboog |
I met one man who was wounded in love, | Ik ontmoette een man die verteerd werd door liefde |
I met another man who was wounded with hatred, | En een andere man die verteerd werd door haat |
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, | En er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, |
It's a hard rain's a-gonna fall. | Er gaat zware regen vallen |
| |
Oh, what'll you do now, my blue-eyed son? | Wat ga je nu doen mijn goudblond kind |
Oh, what'll you do now, my darling young one? | O wat ga je nu doen mijn blauwoog mijn prins |
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin', | Ik keer weer terug voor de regen gaat vallen |
I'll walk to the depths of the deepest black forest, | Keer terug in de schoot van de diepdonkere wouden |
Where the people are many and their hands are all empty, | Waar veel mensen leven en leeg zijn hun handen |
Where the pellets of poison are flooding their waters, | Waar builen vol gif in de wateren stromen |
Where the home in the valley meets the damp dirty prison, | Waar dromen bezwijken in vochtige kerkers |
Where the executioner's face is always well hidden, | En het gezicht van de beul is zorgvuldig verborgen |
Where hunger is ugly, where souls are forgotten, | En honger is lelijk en zielen zijn vergeten |
Where black is the color, where none is the number, | En waar zwart de kleur is en nul is het nummer |
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it, | En ik zeg het en denk en snik het en spel het |
And reflect it from the mountain so all souls can see it, | Van de hoogste top tot ver over de velden |
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin', | En ik loop op het water voordat ik zal zinken |
But I'll know my song well before I start singin', | En ik ken mijn lied wel voordat ik zal zingen |
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, | Er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, er gaat zwaar, |
It's a hard rain's a-gonna fall. | Er gaat zware regen vallen |