Original | Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
A HARD RAIN'S A-GONNA FALL | MUSTA SADE ON LANKEAVA |
| |
Oh, where have you been, my blue-eyed son? | Oi, missä olet ollut, poikani sinisilmä? |
Oh, where have you been, my darling young one? | Oi, missä olet ollut, rakkaani pellavapää? |
I've stumbled on the side of twelve misty mountains, | Kahdentoista sumuisen vuoren juurella olen kompuroinut, |
I've walked and I've crawled on six crooked highways, | kuutta mutkaista valtatietä vaeltanut, |
I've stepped in the middle of seven sad forests, | seitsemän synkän metsän keskellä taivaltanut, |
I've been out in front of a dozen dead oceans, | ollut kymmenen kuolleen valtameren äärellä, |
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard, | kulkenut sata peninkulmaa kalmiston porteille. |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard, | Ja musta, niin musta, niin musta, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | niin musta sade on lankeava. |
| |
Oh, what did you see, my blue-eyed son? | Oi, mitä olet nähnyt matkoillasi, poikani sinisilmä? |
Oh, what did you see, my darling young one? | Oi, mitä olet nähnyt, rakkaani pellavapää? |
I saw a newborn baby with wild wolves all around it | Olen nähnyt vastasyntyneen, jota susilauma piiritti, |
I saw a highway of diamonds with nobody on it, | timantein päällystetyn valtatien, jota kukaan ei kulkenut, |
I saw a black branch with blood that kept drippin', | mustuneen puunoksan, josta veripisarat tippuivat, |
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin', | huoneen täynnä miehiä, joiden astalot vuosivat verta, |
I saw a white ladder all covered with water, | valkoiset tikkaat, joita vesi huuhtoi, |
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken, | kymmenentuhatta ihmistä, jotka puhuivat särkynein kielin, |
I saw guns and sharp swords in the hands of young children, | aseita ja teräviä miekkoja, joita pienet lapset kantoivat. |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, | Ja musta, niin musta, niin musta, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | niin musta sade on lankeava. |
| |
And what did you hear, my blue-eyed son? | Ja mitä olet kuullut matkoillasi, poikani sinisilmä? |
And what did you hear, my darling young one? | Mitä olet kuullut, rakkaani pellavapää? |
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin', | Olen kuullut ukkosen jylyn kantavan vaaran enteitä, |
Heard the roar of a wave that could drown the whole world, | aaltojen pauhun, joka voisi hukuttaa koko maailman, |
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin', | sataa rummunsoittajaa, joiden kädet olivat tulessa, |
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin', | kymmentätuhatta kuiskaajaa, joita kukaan ei kunnellut. |
Heard one person starve, I heard many people laughin', | Olen kuullut ihmisen näkevän nälkää ja toisten nauravan, |
Heard the song of a poet who died in the gutter, | katuojaan kuolleen runoilijan laulun, |
Heard the sound of a clown who cried in the alley, | kujalla itkevän ilveilijän äänen. |
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard, | Ja musta, niin musta, niin musta, |
And it's a hard rain's a-gonna fall. | niin musta sade on lankeava. |
| |
Oh, who did you meet, my blue-eyed son? | Ja keitä olet kohdannut matkoillasi, poikani sinisilmä? |
Who did you meet, my darling young one? | Keitä olet tavannut, rakkaani pellavapää? |
I met a young child beside a dead pony, | Kohtasin lapsen vierellään kuollut poni, |
I met a white man who walked a black dog, | valkoisen miehen, joka talutti mustaa koiraa, |
I met a young woman whose body was burning, | nuoren naisen, jonka vartaloa liekit nuolivat, |
I met a young girl, she gave me a rainbow, | nuoren tytön, joka antoi minulle sateenkaaren, |
I met one man who was wounded in love, | miehen, joka oli rakkauden haavoittama, |
I met another man who was wounded with hatred, | toisen, joka oli vihan haavoittama. |
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, | Ja musta, niin musta, niin musta, |
It's a hard rain's a-gonna fall. | niin musta sade on lankeava. |
| |
Oh, what'll you do now, my blue-eyed son? | Ja mitä nyt aiot, poikani sinisilmä? |
Oh, what'll you do now, my darling young one? | Mitä aiot, rakkaani pellavapää? |
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin', | Aion mennä takaisin ulos ennen kuin sade alkaa, |
I'll walk to the depths of the deepest black forest, | kulkea synkimmän mustan metsän syvyyksiin, |
Where the people are many and their hands are all empty, | missä ihmisiä on paljon ja kaikki ovat tyhjin käsin, |
Where the pellets of poison are flooding their waters, | missä myrkyn siemenet hukuttavat heidän vetensä, |
Where the home in the valley meets the damp dirty prison, | missä laakson koti kohtaa kostean vankisellin saastan, |
Where the executioner's face is always well hidden, | missä pyövelin kasvot ovat aina visusti kätketyt, |
Where hunger is ugly, where souls are forgotten, | missä nälällä on rumat kasvot, missä sielua ei ole, |
Where black is the color, where none is the number, | missä väri on musta ja numero ei yhtään. |
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it, | Ja kerron sen ja ajattelen sitä ja puhun siitä ja hengitän sitä |
And reflect it from the mountain so all souls can see it, | ja julistan sitä vuoren laelta niin että jokainen sielu sen näkee. |
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin', | Sitten seison vetten päällä kunnes alan upota. |
But I'll know my song well before I start singin', | Mutta lauluni tunnen jo ennen kuin alan sitä laulaa. |
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard, | Ja musta, niin musta, niin musta, |
It's a hard rain's a-gonna fall. | niin musta sade on lankeava. |