Originale | Versione inglese da www.wysotsky.com/ |
ПИСЬМО ПЕРЕД БОЕМ | A LETTER |
| |
Полчаса до атаки. | Twenty minutes to go |
Скоро снова под танки, | Till the tanks start the show, |
Снова слышать разрывов концерт. | Till the mortars a concert arrange. |
А бойцу молодому | Soon your life won’t matter... |
Передали из дома | At this moment a letter |
Небольшой голубой треугольный конверт. | A young private received as he sat in his trench. |
| |
И как будто не здесь ты, | It is so exciting |
Если почерк невесты, | When your girlfriend is writing, |
Или пишут отец или мать... | Or your mother is writing or dad... |
Но случилось другое, | But it would have been better |
Видно, зря перед боем | Had he gotten no letter, |
Поспешили солдату письмо передать. | As it instantly drove the soldier mad! |
| |
Там стояло сначала: | It was said in that note: |
"Извини, что молчала. | “Sorry, I hardly wrote. |
Ждать устала...". И все, весь листок. | I will not wait for you any more. |
Только снизу приписка: | With a man I am leaving, |
"Уезжаю не близко, | Hope you won’t be grieving, |
Ты ж спокойно воюй и прости, если что!" | Wish you won’t be killed in this terrible war!” |
| |
Вместе с первым разрывом | Bullets sang in the air |
Парень крикнул тоскливо: | And he cried in despair: |
"Почтальон, что ты мне притащил? | “Oh my God, it’s a stab in the back! |
За минуту до смерти | With this letter I’m truly |
В треугольном конверте | Killed as if with a bullet, |
Пулевое ранение я получил!" | Just before tanks begin their deadly attack!” |
| |
Он шагнул из траншеи | From his trench he then rose, |
С автоматом на шее, | As if coming to blows, |
От осколков беречься не стал. | But a blast in his life intervened... |
И в бою под Сурою | Slimy mud fingers squeezing, |
Он обнялся с землею, | Glassy eyes, he stopped breathing... |
Только ветер обрывки письма разметал. | Only scraps of the letter were strewn by the wind! |