Dans la jungle
RenaudOriginal | Trascrizione in caratteri latini della precedente versione russa Transcription... |
DANS LA JUNGLE | V DŽUNGLJAX Reno Sešan |
Trois années dans la jungle Ligotée, bâillonnée Entourée de ces dingues Ces doux illuminés | Tri goda v džungljax svjazannaja, s kljapom vo rtu, okružennaja negodjajami, i nizkimi fantazerami |
Qui t’ont fait prisonnière Otage précisément De leur triste guerre Perdue depuis longtemps | Oni tebja poxitili i sdelali svoej založnicej beznadeždoj vojne koturuju oni davno proigrali |
Eux qui voulaient jadis La liberté, le droit Crachent sur la justice En s’en prenant à toi | Te, kotorye prežde borolis’ za prava i svobodu, pljujut teper’ na spravedlivosť pokušajas’ na tebja |
Ils méprisent la vie Et la femme que tu es Au bout de leurs fusils La victoire est fanée | Oni prežirajut žizn’ i ženšćinu takuju, kak ty, a na štykax ix vintovok davno poblekšaja pobeda |
Nous t’attendons Ingrid Et nous pensons à toi Et nous ne serons libres Que lorsque tu le seras | My ždem tebja, Ingrid, i my dumaem o tebe, i my budem toľko togda svobodny, kogda budeš’ svobodna i ty. |
Trois années dans la jungle Ligotée, bâillonnée Avec ces porte-flingues Devenus tes geôliers | Tri goda v džungljax s kljapom vo rtu, svjazannaja vooružennymi banditami kotorye stali tvoimi tjuremšćikami |
Qui te citent Staline Ou te lisent Mao A toi qui, j’imagine Préfèrerais Rimbaud | Oni citirajut Stalina i čitajut tebe Mao xotja, ja dumaju, ty predpočla Rembo. |
Peut-être, comme moi Les croyais-tu, naguère Fils de Che Guevara Et porteurs de lumière | Vozmožno, kak i ja, ty dumala ran’še, čto oni synov’ja Če Gevary i nesut svet. |
Mais leur lutte finale Leur matin du grand soir C’est la haine et le mal Et surtout les Dollars | No ix poslednij boj, ix svetloe zavtra, əto toľko nenavisť i zlosť i boľše vsego dollary. |
Nous t’attendons Ingrid Et nous pensons à toi Et nous ne serons libres Que lorsque tu le seras | My ždem tebja, Ingrid, i my dumaem o tebe, i my budem toľko togda svobodny, kogda budeš’ svobodna i ty. |
Je n’connais pas le nom De tous ceux, comme toi Qui croupissent en prison Otages ici ou là | Ja ne znajo imën vsex tex, kto kak i ty čaxnut kak založniki v plenu zdes’ i tam. |
Anonymes, oubliés Victimes de conflits Où, de chaque côté Sévit la barbarie | Bezimjannye i zabytye žertvy konfliktov, v kotoryx svirepstvujut varvary. |
Des narco-trafiquants D’un pouvoir corrompu D’un indigne président Vous payez le tribut | Torgovcam narkotikami i korumpirovannoj vlasti nedostojnogo prezidenta platite vy dan’. |
Alors en chantant pour toi Ingrid, je veux aussi Rappeler que tu combats Contre un double ennemi | Tak poju ja dlja tebja, Ingrid i xoču napomniť o tom čto boreš’sja s dvojnym vragom. |
Nous t’attendons Ingrid Et nous pensons à toi Et nous ne serons libres Que lorsque tu le seras | My ždem tebja, Ingrid, i my dumaem o tebe, i my budem toľko togda svobodny, kogda budeš’ svobodna i ty. |
Trois années dans la jungle Ligotée, bâillonnée Avec le vent qui cingle Dans tes cheveux défaits | Tri goda v džungljax svjazannaja, s kljapom vo rtu, obduvaemaja vetrom, kotoryj tebe xlešćet v tvoi vzloxmačennye volosy |
Tu restes, malgré tout Sereine et élégante Ta revanche sur ces fous Est de rester vivante | Nesmotrja ni na čto ty ostaeš’sja spokojnoj i prekrasnoj i tvoe vozmezdie ətim pomešannym v tom, čto ty ostaeš’sja živoj |
Pour tous ceux que tu aimes Et qui ne t’oublient pas Qui veulent briser ces chaînes Qui ne te briseront pas | Dlja vsex, kogo ty ljubiš’, o kotorye tebja ne zabudut i xotjat razovrať əti cepi kotorye tebja ne smogut slomiť. |
Ton nom est synonyme Ingrid Bétancourt Contre l’armée du crime De courage et d’amour | Tvoe imja, Ingrid Betankur, dlja nas sinonim mužestva i ljubvi, sinonim soprotivlenija armii prestupnikov. |
Nous t’attendons Ingrid Et nous pensons à toi Et nous ne serons libres Que lorsque tu le seras | My ždem tebja, Ingrid, i my dumaem o tebe, i my budem toľko togda svobodny, kogda budeš’ svobodna i ty. |
Et nous ne serons libres Que lorsque tu le seras | i my budem toľko togda svobodny, kogda budeš’ svobodna i ty. |