Dans la jungle
Renaud
Loading...
Original | SERBO / SERBE / SERBIAN
|
DANS LA JUNGLE | U DŽUNGLI |
| |
Trois années dans la jungle | Tri godine u džungli |
Ligotée, bâillonnée | Ti si zatvorenica |
Entourée de ces dingues | Vezanih ruku-noga |
Ces doux illuminés | Okolo suluda lica |
| |
Qui t’ont fait prisonnière | Postala si njihov |
Otage précisément | Taoci za učene |
De leur triste guerre | Radi njihovog rata |
Perdue depuis longtemps | Kog je pojelo vreme |
| |
Eux qui voulaient jadis | Oni koji su hteli |
La liberté, le droit | Slobodu i Pravu |
Crachent sur la justice | Sad na to pljuvaju |
En s’en prenant à toi | Učenjuju ti glavu |
| |
Ils méprisent la vie | Ne postujući život |
Et la femme que tu es | Ni tebe kao žena |
Au bout de leurs fusils | Na nisan puške |
La victoire est fanée | Pobeda je uvela |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Čekamo te Ingrid |
Et nous pensons à toi | Misleći na tebe |
Et nous ne serons libres | I kad nam dođes ti |
Que lorsque tu le seras | Biće i dan slobode |
| |
Trois années dans la jungle | Tri godine u džungli |
Ligotée, bâillonnée | U kavezu za zveri |
Avec ces porte-flingues | Oko tebe oružje |
Devenus tes geôliers | I tvoji kidnaperi |
| |
Qui te citent Staline | Citiraju Staljina |
Ou te lisent Mao | I Mao Ce Tunga |
A toi qui, j’imagine | A ti bi rade htela |
Préfèrerais Rimbaud | Ramboa za druga |
| |
Peut-être, comme moi | Mozda si ih smatrala |
Les croyais-tu, naguère | Kao ja u mladosti |
Fils de Che Guevara | Za deću Ce Gevare |
Et porteurs de lumière | Nosioce svetlosti |
| |
Mais leur lutte finale | Njihova zadnja bitka |
Leur matin du grand soir | Jutro slavne večeri |
C’est la haine et le mal | To su mržnja i zlo |
Et surtout les Dollars | A posebno dolari |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Čekamo te Ingrid |
Et nous pensons à toi | Misleći na tebe |
Et nous ne serons libres | I kad nam dođes ti |
Que lorsque tu le seras | Biće i dan slobode |
| |
Je n’connais pas le nom | Ne poznajem druge |
De tous ceux, comme toi | Koji kao i ti |
Qui croupissent en prison | Taoci zla i tuge |
Otages ici ou là | Čekaju zatvoreni |
| |
Anonymes, oubliés | Žrtve raznih sukoba |
Victimes de conflits | Zaboravljena lica |
Où, de chaque côté | Gde je sa svih strana |
Sévit la barbarie | OruŽje zločinca |
| |
Des narco-trafiquants | Jednoj truloj vlasti |
D’un pouvoir corrompu | Predsedniku njenu |
D’un indigne président | Krijumčari drogom |
Vous payez le tribut | Placate učenu |
| |
Alors en chantant pour toi | Pevajući za tebe |
Ingrid, je veux aussi | Moja je želja ta |
Rappeler que tu combats | Da kažem da se boriš |
Contre un double ennemi | Sama protiv dva zla |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Čekamo te Ingrid |
Et nous pensons à toi | Misleći na tebe |
Et nous ne serons libres | I kad nam dođes ti |
Que lorsque tu le seras | Biće i dan slobode |
| |
Trois années dans la jungle | Tri godine u džungli |
Ligotée, bâillonnée | Usamljena kap rose |
Avec le vent qui cingle | I vetar sto fijuće |
Dans tes cheveux défaits | I mrši tvoje kose |
| |
Tu restes, malgré tout | Ti si ipak ostala |
Sereine et élégante | Elegantna mirna |
Ta revanche sur ces fous | Revanš ludacima |
Est de rester vivante | Da ostaneš živa |
| |
Pour tous ceux que tu aimes | Za one koje voliš |
Et qui ne t’oublient pas | Što ne zaboravljaju |
Qui veulent briser ces chaînes | I lance sto te lome |
Qui ne te briseront pas | Traze da pokidaju |
| |
Ton nom est synonyme | Tvoje ime Ingrid |
Ingrid Bétancourt | Kao simbol se slavi |
Contre l’armée du crime | Za borbu protiv zla |
De courage et d’amour | U ime ljubavi |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Čekamo te Ingrid |
Et nous pensons à toi | Misleći na tebe |
Et nous ne serons libres | I kad nam dođes ti |
Que lorsque tu le seras | Biće i dan slobode |
| |
Et nous ne serons libres | I kad nam dođes ti |
Que lorsque tu le seras | Biće i dan slobode |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.