Dans la jungle
Renaud
Loading...
Original | CORSO / CORSE / CORSICAN
|
DANS LA JUNGLE | TRE ANNI IND'È A GIUNGLIA |
| |
Trois années dans la jungle | Tre anni ind'è a giunglia |
Ligotée, bâillonnée | Affasciata, incavistrata, |
Entourée de ces dingues | Cinta da sti scemi, |
Ces doux illuminés | Sciocci compii, impazziti. |
| |
Qui t’ont fait prisonnière | Chi t' hannu incarcerata, |
Otage précisément | Da veru ostaghja |
De leur triste guerre | Di sta guerra mischina |
Perdue depuis longtemps | Da tanti anni persa. |
| |
Eux qui voulaient jadis | Quelli vulianu prima |
La liberté, le droit | A liberta, a leghje |
Crachent sur la justice | Strappanu a ghjustizia |
En s’en prenant à toi | Pigliandusi à te. |
| |
Ils méprisent la vie | Pè a moglia che si, |
Et la femme que tu es | Pè a vita disprezza, |
Au bout de leurs fusils | A a punta di i fucili |
La victoire est fanée | A vittoria sfiurisce. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Sta à sente, Ingrid, |
Et nous pensons à toi | Tuttu u mondu dighjà, |
Et nous ne serons libres | A Terra sana canta, |
Que lorsque tu le seras | Chjama à to liberta! |
| |
Trois années dans la jungle | Da tre anni ind'a giunglia, |
Ligotée, bâillonnée | Affasciata, incavistrata |
Avec ces porte-flingues | Cu sti scassa-pagliaghji |
Devenus tes geôliers | Divintati custodie. |
| |
Qui te citent Staline | Mutulanu Staline |
Ou te lisent Mao | Ti leghjenu Mao |
A toi qui, j’imagine | A te,chi, a mi pensu, |
Préfèrerais Rimbaud | Preferisce Rimbaud. |
| |
Peut-être, comme moi | E forse, cume me, |
Les croyais-tu, naguère | I cridia tempu fa |
Fils de Che Guevara | Figlioli di u Che, |
Et porteurs de lumière | Di luce incaricati. |
| |
Mais leur lutte finale | Ma, per elli, a lotta, |
Leur matin du grand soir | L'alba di a vittoria |
C’est la haine et le mal | Un so ch'odiu e male; |
Et surtout les Dollars | Sopra tuttu, i denari. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Sta à sente, Ingrid, |
Et nous pensons à toi | Tuttu u mondu dighjà, |
Et nous ne serons libres | A Terra sana canta, |
Que lorsque tu le seras | Chjama à to liberta! |
| |
Je n’connais pas le nom | Un cunoscu lu nome |
De tous ceux, comme toi | Di quelli, chi, cume te, |
Qui croupissent en prison | Trafalanu in prigio, |
Otages ici ou là | Ostaghji incatinati, |
| |
Anonymes, oubliés | Senza nomi, scurdati, |
Victimes de conflits | Vittime di e lotte |
Où, de chaque côté | Indù,da ogni parte, |
Sévit la barbarie | Surghje a barbaria. |
| |
Des narco-trafiquants | Per sta roccia di droga, |
D’un pouvoir corrompu | Un putere guastatu, |
D’un indigne président | Un sdegnu presidente, |
Vous payez le tribut | Paghi tu lu riscatu. |
| |
Alors en chantant pour toi | E cantendu per te, |
Ingrid, je veux aussi | Vulemu ramentà |
Rappeler que tu combats | Che tu scumbatti, Ingrid, |
Contre un double ennemi | Per tutti i libertai. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Sta à sente, Ingrid, |
Et nous pensons à toi | Tuttu u mondu dighjà, |
Et nous ne serons libres | A Terra sana canta, |
Que lorsque tu le seras | Chjama à to liberta! |
| |
Trois années dans la jungle | Da tre anni ind'a giunglia |
Ligotée, bâillonnée | Affasciata, incavistrata, |
Avec le vent qui cingle | Cu i to cappelli sciolti, |
Dans tes cheveux défaits | Pari una Pietà. |
| |
Tu restes, malgré tout | Eppuru ti ne stai |
Sereine et élégante | Serena e distinta |
Ta revanche sur ces fous | Faccia à tutti sti scemi, |
Est de rester vivante | Tu, ti ne stai diritta. |
| |
Pour tous ceux que tu aimes | Un si scurda di te |
Et qui ne t’oublient pas | A ghjente di sta terra. |
Qui veulent briser ces chaînes | Rumpemu e catene |
Qui ne te briseront pas | Che tu possi campà! ! |
| |
Ton nom est synonyme | Pè sta razza chi tomba, |
Ingrid Bétancourt | Ingrid Betancourt, |
Contre l’armée du crime | U to nome ribomba, |
De courage et d’amour | Curagiu e amore. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Sta à sente, Ingrid, |
Et nous pensons à toi | Tuttu u mondu dighjà, |
Et nous ne serons libres | A Terra sana canta, |
Que lorsque tu le seras | Chjama à to liberta! |
| |
Et nous ne serons libres | A Terra sana canta, |
Que lorsque tu le seras | Chjama à to liberta! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.