Lingua   

Christians At War

John F. Kendrick
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
CHRISTIANS AT WARCRISTIANI IN GUERRA
  
Onward, Christian soldiers! Duty's way is plain;Avanti, soldati cristiani ! La strada del dovere è dritta ;
Slay your Christian neighbors, or by them be slain,Abbattete i vostri vicini cristiani, oppur siate da loro abbattuti,
Pulpiteers are spouting effervescent swill,I predicatori stanno sputando un intruglio effervescente
God above is calling you to rob and rape and kill,E Iddio, lassù, vi chiama alla rapina, allo stupro, all’assassinio,
All your acts are sanctified by the Lamb on high;Tutte le vostre azioni sono santificate dall’Agnello dei Cieli ;
If you love the Holy Ghost, go murder, pray and die.Se amate lo Spirito Santo, andate, uccidete, pregate e morite.
  
Onward, Christian soldiers! Rip and tear and smite!Avanti, soldati cristiani ! Squarciate, lacerate e colpite !
Let the gentle Jesus bless your dynamite.Che Gesù misericordioso vi benedica la dinamite.
Splinter skulls with shrapnel, fertilize the sod;Frantumate i crani con lo shrapnel, fertilizzate il suolo ;
Folks who do not speak your tongue deserve the curse of God.Quelli che non parlano la vostra lingua meritano la maledizione di Dio.
Smash the doors of every home, pretty maidens seize;Abbattete le porte di ogni case, prendete belle fanciulle ;
Use your might and sacred right to treat them as you please.Usate la vostra forza e il sacro diritto per ridurle alla vostra mercè.
  
Onward, Christian soldiers! Eat and drink your fill;Avanti, soldati cristiani ! Mangiate e bevete a sazietà ;
Rob with bloody fingers, Christ okays the bill,Derubate con le dita insanguinate, Cristo approva il progetto,
Steal the farmers' savings, take their grain and meat;Rubate i risparmi del contadini, prendetegli il grano e la carne ;
Even though the children starve, the Savior's bums must eat,Anche se i bambini crepano di fame, le pance del Salvatore devono mangiare,
Burn the peasants' cottages, orphans leave bereft;Bruciate le case dei contadini, lasciate gli orfani privi di tutto ;
In Jehovah's holy name, wreak ruin right and left.Nel santo nome di Jahvè portate rovina a dritta e a manca.
  
Onward, Christian soldiers! Drench the land with gore;Avanti, soldati cristiani ! Bagnate di sangue il paese ;
Mercy is a weakness all the gods abhor.La pietà è una debolezza che tutti gli dei aborrono.
Bayonet the babies, jab the mothers, too;Passate i bambini alla baionetta, trafiggete anche le madri ;
Hoist the cross of Calvary to hallow all you do.Alzate il crocifusso per santificare tutto quel che fate.
File your bullets' noses flat, poison every well;Limate bene le pallottole, avvelenate ogni pozzo ;
God decrees your enemies must all go plumb to hell.Dio decreta che i vostri nemici devono andare a metter tubi all’inferno.
  
Onward, Christian soldiers! Blight all that you meet;Avanti, soldati cristiani ! Mandate in rovina tutto quel che trovate ;
Trample human freedom under pious feet.Calpestate la libertà umana sotto piedi devoti,
Praise the Lord whose dollar sign dupes his favored race!Lodate il Signore il cui segno del dollaro gabba la sua razza eletta !
Make the foreign trash respect your bullion brand of grace.Fate rispettare all’immondizia straniera la vostra spada scintillante dell’oro della grazia.
Trust in mock salvation, serve as tyrant's tools;Credete in una finta salvezza, servite da strumenti ai tiranni ;
History will say of you: "That pack of G.. d.. fools."La storia dirà di voi : « Quel branco di maledetti idioti. »


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org