Lingua   

The Battle Hymn Of Lt. Calley

Julian Wilson
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
THE BATTLE HYMN OF LT. CALLEYL’INNO DI BATTAGLIA DEL TENENTE CALLEY
  
SPOKEN INTRO:INTRODUZIONE PARLATA :
Once upon a time, there was a little boy who wanted to grow up to be a soldier and serve his country in whatever way he could.C’era una volta un ragazzino che voleva diventare un soldato e servire il proprio paese in qualsiasi modo potesse.
He would parade around the house with a saucepan on his head for a helmet, a wooden sword in one hand, and the American flag in the other.Sfilava in parata attorno alla casa con una padella sulla testa come elmetto, una spada di legno in una mano e la bandiera Americana nell’altra.
As he grew up, he'd put away the things of a child, but he never let go of the flag...Quando fu cresciuto, mise da una parte quelle cose da bambini, ma mai la bandiera…
  
My name is William Calley,Mi chiamo William Calley,
I'm a soldier of this land,sono un soldato di questo paese,
I've tried to do my dutyho cercato di fare il mio dovere
And to gain the upper hand;e di prendere il sopravvento ;
But they've made me out a villain,ma mi hanno fatto diventare una canaglia,
They have stamped me with a brand,mi hanno stampato un marchio addosso
As we go marching on...mentre continuiamo a marciare…
I'm just another soldierSono solo un altro soldato
From the shores of USA,arrivato dagli USA,
Forgotten on a battlefielddimenticato su un campo di battaglia
Ten thousand miles awaylontano diecimila miglia
While life goes on as usualmentre la vita va avanti come sempre,
From New York to Santa Fe,da New York a Santa Fe,
As we go marching on...mentre continuiamo a marciare…
  
I've seen my buddies ambushedHo visto i miei compagni vittime
On the left and on the right,di agguati a dritta e a manca,
And their youthful bodies riddlede i loro giovani corpi crivellati
By the bullets of the night;dai proiettili della notte,
Where all the rules are brokendove tutte le regole sono infrante
And the only law is might,e l’unica legge è la forza,
As we go marching on...mente continuiamo a marciare…
  
While we're fighting in the junglesMentre combattevamo nelle giungle
They were marching in the street,loro camminavano per le strade,
While we're dying in the rice fieldsmentre morivamo nelle risaie
They were helping our defeat.loro stavano aiutando la nostra sconfitta.
While we're facing VC bulletsMentre affrontavamo le pallottole vietcong
They were sounding a retreat,loro suonavano la ritirata,
As we go marching on...mentre continuiamo a marciare…
  
With our sweat we took the bunkers,Col nostro sudore abbiamo preso i bunker,
With our tears we took the plain,con le nostre lacrime abbiamo preso la pianura,
With our blood we took the mountaincol nostro sangue abbiamo preso la montagna
And they gave it back again.e loro gliela hanno ridata.
Still, all of us are soldiers,Eppure tutti noi siamo soldati,
We're too busy to complain,abbiamo troppo da fare per lamentarci
As we go marching on...mentre continuiamo a marciare…
  
SPOKEN:PARLATO:
When I reach my final campgroundArrivato al mio ultimo accampamento
In that land beyond the sun,in quella terra oltre il sole,
And the Great Commander asks me,il Comandante in Capo mi chiederà :
"Did you fight or did you run?"« Hai combattuto o sei scappato ? »
I'll stand both straight and tall,Io starò in piedi dritto come un fuso,
Stripped of medals, rank, and gun,pieno di medaglie, di mostrine e di armi,
And this is what I'll say,e questo è quel che dirò,
"Sir, I followed all my orders,« Signore, ho eseguito tutti gli ordini
And I did the best I could.e ho fatto il meglio che potevo.
It's hard to judge the enemyE’ duro giudicare il nemico,
And hard to tell the good.è duro dire ciò che è bene.
Yet, there's not a man among usEppure, non c’è un uomo fra di noi
Who would not have understood.che non avrebbe capito.
  
We took the jungle villageAbbiamo preso il villaggio nella giungla
Exactly like they said,esattamente come avevano detto,
We responded to their rifle fireabbiamo risposto al loro fuoco
With everything we had.con ogni cosa che avevamo.
And when the smoke had cleared awayE quando il fumo si fu diradato
A hundred souls lay dead.cento persone erano morte.
  
Sir, the soldier that's aliveSignore, un soldato vivo
Is the only one can fight.è il solo che può combattere.
There's no other way to wage a warNon c’è nessun altro modo per giudicare una guerra
When the only one in sightquando l’unico che puoi vedere
That you're sure is not a VCe che sei sicuro non sia un vietcong,
Is you buddy on your right.è il tuo compagno alla tua destra.
  
When all the wars are overQuando tutte le guerre saranno finite
And the battle's finally wone la battaglia sarà finalmente vinta
Count me only as a soldiergiudicatemi solo come un soldato
Who never left his gun,che non ha mai abbandonato l’arma,
With a light to serve my countrye l’unico premio che ho guadagnato
As the only prize I've won..."è la luce di servire il mio paese… »
  
Glory, glory, hallelujah... [FADE-OUT]Glory, glory, hallelujah... [SFUMATO]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org