Originale | Version française – Septante Roses – Marco Valdo M.I. – 2009
... |
SETTANTA ROSE | SEPTANTE ROSES |
| |
Sono settanta rose | Elles sont septante roses |
Crescono a ricordar | Elles croissent pour rappeler |
Le grida di dolore | Les cris de douleur |
A chi è passato di qua. | À qui passe par là |
| |
Sono settanta rose | Elles sont septante roses |
Crescono a ricordar | Elles croissent pour rappeler |
Che il 29 Giugno | Que le 29 juin |
Non devi dimenticar. | Il ne faut pas oublier |
| |
C'erano gli sfollati | C'étaient les réfugiés |
Gli uomini a lavorar | Les hommes au travail |
Poi li han catturati | Puis, ils les ont capturés |
Han cominciato a pregar. | Ils ont commencé à prier. |
| |
Erano pieni d'odio | Ils étaient remplis de haine |
Vennero ad ammazzar | Ils venaient pour tuer |
Quelle settanta rose | Ces septante roses |
Che crescono a ricordar. | Qui croissent pour rappeler |
| |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
| |
Dentro la cantina | Dans la cave |
Li hanno fatti entrar | Ils les ont fait entrer |
E un colpo nella testa | Et un coup dans la tête |
Li ha fatti addormentar. | Les a fait dormir. |
| |
Erano vite in fiore | C'étaient des vies en pleine fleur |
Rose da regalar | Des roses à offrir |
Dai mille profumi | Aux mille parfums |
Facevano danzar. | Elles faisaient danser. |
| |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
| |
Rose colorate | Des roses colorées |
Rose da ricordar | Des roses à rappeler |
Rose senza spine | Des roses sans épines. |
Non potevan bucar. | Elles ne pouvaient piquer |
| |
Sono settanta rose | Elles sont septante roses |
Crescono a ricordar | Elles croissent pour rappeler |
Che il 29 Giugno | Que le 29 juin |
Non devi dimenticar. | Il ne faut pas oublier |
| |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |
Dormono sopra un monte | Ils dorment sur une colline |
Sbocciano a raccontare | Ils refusent de raconter |
Sono settanta rose | Il y a septante roses |
Crescono a ricordare. | Qui croissent pour rappeler. |