Originale | Version française - Sans Bannière – Marco Valdo M.I. - 2008
Chanson ita... |
SENZA BANDIERA | SANS BANNIÈRE |
| |
E scivola avanti la notte nera | Et la nuit noire s'insinue |
Propaga tentacoli da vecchia maniera | Elle propage ses tentacules de vieille coutume |
Regala sorrisi, qualcuno rinnega | Elle offre des sourires, quelqu'un renie |
Avanza la danza che spegne, che adegua. | La danse avance qui éteint, qui conforme |
| |
Carezza da razza, consumo che impazza | Caresse de race, consommation qui affole |
Spariscono i canti, le voci di piazza | Les chants, les voix sur la place disparaissent |
Torpore che spesso conduce alla noia | Une torpeur qui souvent conduit à l'ennui |
E' un sintomo strano che ricorda la storia. | Est un symptôme étrange qui rappelle notre histoire. |
| |
E non ho paura di un'altra cultura | Je n'ai pas peur d'une autre culture |
La pelle, la lingua di un'altra creatura | De la peau, de la langue d'une autre créature |
Mi sembra banale dover ricordare | Il me semble banal de devoir rappeler |
Che l'intercultura sia un fatto normale. | que le mélange des cultures est un fait normal. |
| |
Non siamo mai stati al centro di tutto | Nous n'avons jamais été au centre de tout |
E l'etnocentrismo mi ha rotto di brutto | Et l'ethnocentrisme me les a cassées salement |
Avanza un'idea che produce rifiuto | Il avance une idée qui produit le refus |
Ma all'altra cultura io lancio un tributo. | Mais à toute autre culture, j'envoie un tribut. |
| |
E voglio sputare su questa chiusura | Je crache sur la fermeture |
Mi piacciono i balli di un'altra cultura | J'aime les bals des autres cultures |
La tavola, il clima, la letteratura | J'aime leur table, leur ambiance, leur littérature |
Vedere ogni terra senza bandiera. | J'aime voir la terre toute entière sans bannière. |
| |
E voglio mischiarmi con l'altra cultura | Et je veux m'imprégner d'autres cultures |
Che l'altro mi presti la propria natura | Que l'autre me prête sa propre nature |
E' solo un problema di impostazione | Il s'agit seulement du point de départ |
Tentando di muovere una nuova obiezione. | de réfuter la nouvelle objection. |
| |
E voglio sputare su questa chiusura | Je crache sur la fermeture |
Mi piacciono i balli di un'altra cultura | J'aime les bals des autres cultures |
La tavola, il clima, la letteratura | J'aime leur table, leur ambiance, leur littérature |
Vedere ogni terra senza bandiera. | J'aime voir la terre toute entière sans bannière. |