Lingua   

A desalambrar!

Daniel Viglietti
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di Russ Jenkins
ABBATTIAMO LE BARRIERE!TEAR DOWN THE FENCES!
  
Io domando ai presentiI ask those present
se non si sono mai messi a pensareif they have never thought
che questa terra è nostraif the land belongs to us
e non di quello che ha di più.not to those who have more
  
Io domando se sulla terraI ask those present
nessuno ha mai pensatoHave you never thought
che se le mani sono nostreif our hands are ours
è nostro quello che ci danno.isn't it our what they give?
  
Abbattiamo le barriere!Tear down the fences! Tear down the fences!
Perché la terra è nostraThe land is ours
è tua e di quell'altroit's yours and theirs
di Pedro e Maria, di Juan e José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's
  
Se disturbo con il mio cantoIf they're angry at my song
qualcuno che non vuole sentiresomeone who is here
vi assicuro che è un gringoI bet you it's a gingo
o un padrone di questo paese.or a boss of this country
  
Abbattiamo le barriere!Tear down the fences! Tear down the fences!
Perché la terra è nostraThe land is ours
è tua e di quell'altroit's yours and theirs
di Pedro e Maria, di Juan e José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's
  
Io domando ai presentiI ask those present
se non si sono mai messi a pensareif they have never thought
che questa terra è nostraif the land belongs to us
e non di quello che ha di più.not to those who have more
  
Abbattiamo le barriere!Tear down the fences! Tear down the fences!
Perché la terra è nostraThe land is ours
è tua e di quell'altroit's yours and theirs
di Pedro e Maria, di Juan e José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org