Lingua   

A desalambrar!

Daniel Viglietti
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione ungherese di Júlia Bársony.
A DESALAMBRAR!

Yo pregunto a los presentes
si no se han puesto a pensar
que esta tierra es de nosotros
y no del que tenga más.

Yo pregunto si en la tierra
nunca habrá pensado usted
que si las manos son nuestras
es nuestro lo que nos den.

¡A desalambrar, a desalambrar!
Que la tierra es nuestra,
es tuya y de aquel,
de Pedro, María, de Juan y José.

Si molesto con mi canto
a alguno que ande por ahí
le aseguro que es un gringo
o un dueño de este país.

¡A desalambrar, a desalambrar!
Que la tierra es nuestra,
es tuya y de aquel,
de Pedro, María, de Juan y José.

Yo pregunto a los presentes
si no se han puesto a pensar
que esta tierra es de nosotros
y no del que tenga más.

¡A desalambrar, a desalambrar!
Que la tierra es nuestra,
es tuya y de aquel,
de Pedro, María, de Juan y José.
TÖRD A KERÍTÉST

Te, ki csendben ülsz a sorban!
Gyere, gondolkozz csak el,
hogy: a Föld itt minket illet,
s nem azé, ki pénzt zsebel.

Törd a kerítést, a falakat át!
Miénk ez a föld, a tenger és az ég,
Jánosé, Tamásé és Katié.

Ha kérded: itt e földön,
kezed téged illet-e,
ha a kezed tiéd, hát miért nem tiéd,
amit megformálsz vele?

Hogyha erre jár egy pénzes,
tán zavarja énekem,
sima szája erre kényes,
hát ne dalolja énvelem!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org