| Version française – CE MATIN – Marco Valdo M.I. – 2017
|
STAMATTINA | CE MATIN |
| |
Stamattina | Ce matin, |
è impazzito il Padreterno | Le Père éternel est devenu fou |
ed il vecchio Paradiso | Et le vieux Paradis |
sembra un inferno: | Est devenu un enfer : |
imbarazzo fra i beati | Les bienheureux sont affolés |
che confondono i peccati | Ils confondent les péchés |
Sant'Antonio e Satanasso | Saint Antoine et Satan |
vanno in giro sottobraccio. | S’en vont bras dessus bras dessous |
| |
Stamattina | Ce matin, |
è impazzito il Padreterno | Le Père éternel est devenu fou |
sembra proprio che non voglia | Il est clair qu’il ne veut plus |
nessuna guerra: | Aucune guerre : |
ed i vecchi generali | De vieux généraux |
sembran tanti funerali | Aux visages sépulcraux |
nominati fondatori | Sont nommés fondateurs |
della lega disertori. | De la ligue des déserteurs. |
| |
Stamattina | Ce matin, |
è impazzito il Padreterno | Le Père éternel est devenu fou |
e i ministri benedetti | Et ses ministres du culte et tout |
con il Governo | Son Gouvernement et les saints |
hanno detto a suore e frati | Ont dit aux bonnes sœurs et aux moines : |
«Siete tutti liberati! | « De vos vœux, vous êtes tous libérés ! |
Non dovete più votare, | Vous ne devez plus voter, |
tanto meno predicare!!» | Et encore moins prêcher ! ! » |
| |
Stamattina | Ce matin, |
è impazzito il Padreterno | Le Père éternel est devenu fou, |
ma i fedeli l'hanno preso | Mais les fidèles l’ont pris |
ancor sul serio: | Encore au sérieux tout d’un coup. |
le bigotte tutte in fila | Les bigotes toutes à la file |
hanno chiesto in Sacrestia | Ont demandé, sapristi ! |
se la pillola famosa | Si la fameuse pilule |
fa venire l'allergia | Faisait venir l’orgasme. |