Original | Versione francese di Graeme Allwright |
JOAN OF ARC | JEANNE D'ARC |
| |
Trough the flames the followed Joan of Arc | Jeanne, les flammes l'ont suivie |
As she came riding through the dark; | quand elle chevauchait dans la nuit, |
No moon to keep her armour bright, | pas de lune pour l'éclairer, |
No man to get her through this very smokey night. | ni personne pour la guider. |
| |
She said, "I'm tired of the war, | Je suis si lasse de la guerre, |
I want the kind of work I had before, | j'ai tant envie des travaux de naguère, |
A wedding dress or something white | d'une longue robe de mariée |
To wear upon my swollen appetite". | pour habiller mon appétit grossier. |
| |
Well I'm glad to hear you talk this way, | Ah, quel plaisir de te l'entendre dire, |
ou know I've watched you riding every day | je te guettais avec tant d'ardeur, |
And something in me yearns to win | tu sais bien que je désire, |
Such a cold and lonesome heroine... | Jeanne, ta solitude, ta froideur. |
| |
"And who are you?", she sternly spoke, | Et qui es-tu demanda t'elle |
To the one beneath the smoke, | à cette voix dans la fumée, |
"Why? I am fire", he replied, | Je suis le feu, voyons, ma belle, |
"And I love your solitude and I love your pride". | et ton orgueil de glace me fait rêver. |
| |
"Then fire make your body cold, | Alors, feu, tiédis ton corps, |
I'm gonna give you mine to hold," | je te donne le mien, sois fort. |
Saying this she climbed inside | Sur ces mots, Jeanne s'est lancée |
To be his one, to be his only bride. | pour l'épouser à jamais. |
| |
And deep into his fiery heart | Le cur de braise avait gardé |
He took the dust of Joan of Arc, | ta place, Jeanne, de mariée, |
And high above the wedding guests | et la noce fut couronnée |
He hung the ashes of her wedding dress. | de la robe tout noire et brûlée. |
| |
It was deep into his fiery heart | Le cur de braise avait gardé |
He took the dust of Joan of Arc, | ta place, Jeanne, de mariée, |
And then she clearly understood | elle a compris, c'était son lot, |
If he was fire, oh then she must be wood. | que pour qu'il brille, elle devait être fagot. |
| |
I saw her wince, I saw her cry, | J'ai vu ses cris, vu sa douleur, |
I saw the glory in her eye; | j'ai vu la gloire dans ses pleurs. |
Myself I longed for love and light, | Je ne sais comment peuvent s'allier |
But must it come so cruel and oh so bright? | tant de lumière, tant de cruauté. |