Lingua   

Complainte du partisan

Anna Marly
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández
Ο θρήνος του αντάρτηLAMENTO DEL PARTISANO
  
Ο εχθρός στον τόπο μουLos alemanes fueron a mi casa
Μού 'παν κάνε υπομονήme han dicho resígnate
Μα δεν άντεξα εγώPero no he podido
Και ξαναπήρα τ'όπλο.y he retomado mi arma.
  
Δε με ρώτησε κανείςNadie me ha preguntado
Πως σε λένε κι από που;de dónde vengo y a dónde voy
Όσοι το μάθατεVosotros que lo sabéis
Να σβήστε τα ίχνη μου.borrar mi paso.
  
Δυό και χίλια ονόματαHe cambiado cien veces de nombre
Πήρα κι έχασα φωλιάhe perdido mujer e hijos
Μα φίλους κρατώpero tengo muchos amigos
Κι όλη την Γαλλία.y tengo toda Francia.
  
Σε μία μάντρα ένας παππούςUn hombre viejo en un granero
Από βράδυ μας κάλυψεpor la noche nos ha escondido
Τον σκοτόσανε τ'αυγήLos alemanes lo han apresado
Ούτ'έριξε ικεσία.Ha muerto sin sorpresa.
  
Ήδη εχθές ζούσαμε τρείςAyer todavía éramos tres
Έμεινα μονάχα εγώNo quedamos más que yo
Και τώρα τριγυρνώy me doy la vuelta
Σε φράγματα μεθόριων.a la prisión de las fronteras.
  
Χτυπά ο αγέρας μνήματαEl viento sopla sobre las tumbas
Θα γυρίσει η ΛευθεριάLa libertad volverá
Θα λησμονηθούμεSe nos olvidará
Σε σκότη θα 'πανηλθούμε.Volveremos a la sombra.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org