Language   

Lettera dal fronte

Modena City Ramblers
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – Lettre du front – Mârco Valdo M.I. – 200...
LETTERA DAL FRONTELETTRE DU FRONT
  
L'amore è rimasto agli uccelliL'amour est resté aux oiseaux
non c'e posto per il ricordoil n'y a pas de place pour le souvenir.
le lettere che mi spedisciLes lettres que tu m'envoies
dormono in qualche stazionedorment dans une gare.
  
Questa guerra non vede la fineCette guerre ne voit pas sa fin.
l'accampamento è una prigioneSon campement est une prison.
l'inverno ha coperto i pensieriL'hiver a couvert mes pensées,
poi l'estate li ha sciolti nel fangoPuis l'été les a dissoutes dans la boue.
  
Questo tempo ingessa il mio cuoreCe temps plâtre mon cœur.
solo gli uccelli sanno volareSeuls les oiseaux savent voler.
l'illusione è finita da un pezzoL'illusion d'une victoire pour un monde meilleur
di vincere per un mondo miglioreest finie depuis longtemps.
  
Il nemico ci guarda dai montiL'ennemi nous regarde des montagnes
al tramonto i binocoli brillanoAu crépuscule, leurs jumelles scintillent
anche da loro forse qualcunoChez eux aussi, peut-être, quelqu'un
sogna di essere uccelloRêve d'être un oiseau.
  
Le lettere che mi spedisciLes lettres que tu m'envoies
dormono in qualche stazionedorment dans une gare.
ti prego, non cercarmi fintantoJe t'en prie, ne me cherche pas
che un merlo non ti picchia alla porta.Tant qu'un merle ne frappe à ta porte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org