Original | Trascrizione del testo russo in caratteri latini
|
СОЛДАТСКАЯ | SOLDATSKAJA |
| |
Я полмира почти через злые бои | Ja polimira počti čerez zlye boi |
прошагал и прополз с батальоном, | prošagal i propolz s bataľonom, |
а обратно меня за заслуги мои | a obratno menja za zaslugi moi |
с санитарным везли эшелоном. | s sanitarnym vezli əšelonom. |
| |
Подвезли на родимый порог, - | Podvezli na rodimyj porog – |
на полуторке к самому дому. | na polutorke k samomu domu. |
Я стоял - и немел, а над крышей дымок | Ja stojal – i nemel, a dak kryšej dymok |
поднимался не так - по-другому. | podnimalsja ne tak – po-drugomu. |
| |
Окна словно боялись в глаза мне взглянуть. | Okna slovno bojalis’ v glaza mne vzgljanuť. |
И хозяйка не рада солдату - | I xozjajka ne rada soldatu – |
не припала в слезах на могучую грудь, | ne gripala v slezax na mogučuju gruď, |
а руками всплеснула - и в хату. | a rukami vsplesnula – i v xatu. |
| |
И залаяли псы на цепях. | I zalajali psy na cepjax. |
Я шагнул в полутемные сени, | Ja šagnul v polutemnye seni, |
за чужое за что-то запнулся в сенях, | za čužoe za čto-to zapnulsja v senjax, |
дверь рванул - подкосились колени. | dver’ rvanul – podkosilis’ koleni. |
| |
Там сидел за столом, да на месте моем, | Tam sidel za stolom, da na meste moem, |
неприветливый новый хозяин. | neprivetlivyj novyj xozjain. |
И фуфайка на нем, и хозяйка при нем, - | I fufajka na nem, i xozjajka pri nem, - |
потому я и псами облаян. | potomu ja i psami oblajan. |
| |
Это значит, пока под огнем | Əto značit, poka pod ognem |
я спешил, ни минуты не весел, | ja spešil, ni minuty ne vesel, |
он все вещи в дому переставил моем | on vse vešći v domu perestavil moem |
и по-своему все перевесил. | i po-svoemu vse perevesil. |
| |
Мы ходили под богом, под богом войны, | My xodili pod bogom, pod bogom vojny, |
артиллерия нас накрывала, | artillerija nas nakryvala, |
но смертельная рана нашла со спины | no smerteľnaja rana našla so spiny |
и изменою в сердце застряла. | i izmenoju v serdce zastrjala. |
| |
Я себя в пояснице согнул, | Ja sebja v pojasnišće sognul, |
силу воли позвал на подмогу: | silu voli pozval na podmogu : |
«Извините, товарищи, что завернул | « Izvinite, tovarišći, čto zavernul |
по ошибке к чужому порогу». | po ošibke k čužomu porogu. » |
| |
Дескать, мир да любовь вам, да хлеба на стол, | Deskať, mir da ljubov’ vam, da xleba na stol, |
чтоб согласье по дому ходило... | čtob soglas’e po domu xodilo… |
Ну, а он даже ухом в ответ не повел, | Nu, a on daže uxom v otvet ne povel, |
вроде так и положено было. | vrode tak i položeno bylo. |
| |
Зашатался некрашенный пол, | Zašatalsja nekrašennyj pol, |
я не хлопнул дверьми, как когда-то, - | ja ne xlopnul dver’mi, kak kogda-to, |
только окна раскрылись, когда я ушел, | toľko okna raskrylis’, kogda ja ušel, |
и взглянули мне вслед виновато. | i vzgljanuli mne vsled vinovato. |