Original | Version française – SANTIAGO – Marco Valdo M.I. – 2012
|
SANTIAGO | SANTIAGO |
| |
Santiago è vecchio da decenni | Santiago est vieux depuis des décennies |
e da decenni è pescatore | Et depuis des décennies est pêcheur |
Santiago parte la mattina per il mare | Santiago part le matin pour la mer |
E l’alba fredda è una scommessa, | Et l'aube froide est un pari, |
il vento caldo una carezza | Le vent chaud, une caresse |
il cielo azzurro sulle spalle tenerezza. | Le ciel bleu sur les épaules, une tendresse. |
| |
Santiago luogo di battaglia | Santiago, lieu de bataille |
città che lotta per la vita | Ville qui lutte pour la vie |
Santiago che chi sbaglia perde la partita | Santiago où celui qui rate perd la partie |
Santiago popolo in catene | Santiago peuple enchaîné |
che il mondo sa dimenticare | Que le monde veut oublier |
Santiago tutto proprio tutto da rifare | Santiago où tout, vraiment tout, est à refaire |
| |
Santiago lotta di sudore | Santiago lutte de sueur |
nella notte fredda e scura | Dans la nuit froide et sombre |
Santiago lotta contro il vento e la paura | Santiago lutte contre le vent et la peur |
Santiago acqua di battaglia | Santiago eau en furie |
e calma dopo la tempesta | Et calme après la tempête |
Santiago mare che assomiglia alla foresta | Santiago mer qui ressemble à la forêt |
| |
Santiago tempo da passare | Santiago temps à passer |
stagione cupa ed infinita | Saison sombre et infinie |
Santiago aspetta di lottare per la vita | Santiago attend de lutter pour la vie |
Santiago guardie e carri armati | Santiago les gardes et les chars d’assaut |
Santiago tolta ai cittadini | Santiago enlevée à ses citoyens |
città di martiri, poeti ed assassini | Villes de martyrs, de poètes et d'assassins |
| |
Santiago ha vinto la battaglia | Santiago a gagné la bataille |
ed ora torna verso casa | Et à présent revient chez lui |
Santiago torna e si prepara a ripartire | Santiago revient et se prépare à repartir |
Santiago lotta mai finita | Santiago une lutte jamais finie |
Santiago pronto per salpare | Santiago prêt à lever l'ancre |
Santiago pronto ad abbracciare ancora il mare | Santiago prêt à enlacer encore la mer |
| |
Santiago ha vinto la battaglia | Santiago a gagné la bataille |
città di libere elezioni | Ville d'élections libres |
città di canti di poeti e di canzoni | Ville de chants de poètes et de chansons |
Santiago tutti ormai lo sanno | Santiago tous désormais le savent |
Santiago pronto ancora a dare | Santiago prête encore à donner |
Santiago pronta per combattere e lottare | Santiago prête à combattre et à lutter |