שיר לשלום
Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליטSVEDESE / SWEDISH - Riccardo Venturi | |
CANCION DE LA PAZ Deja el sol salir la mañana da su luz El más puro de los rezos no nos volverá Aquel cuya vela se ha apagado y fue enterrado en el polvo el grito amargo no le despertará y no lo traerá de vuelta Nadie no nos sacará de un foso muerto y oscuro aqui, ni la alegria de la victoria ni las canciones de alabanza ayudarán. Tan solo canta un cancion por la Paz no susurres una plegaria Solo canta un cancion por la Paz con un grito fuerte Deja el sol entrar a través de las flores no mires para atrás deja ir a esos que salieron Alza tus ojos con esperanza no a través de las miras de los rifles Canta una cancion por el amor y no por la guerras No digas que el día vendrá traelo a ese día porque no es un sueño y en todas las plazas de la ciudad alienta por la PAZ | SÅNG TILL FREDEN Låt solen gå upp, Låt den sprida sitt morgonljus. Även med den renaste bönen Skall vi aldrig uppstå. Den, som hans ljus slocknade Och blev begravd i dammet Skall ej vaknas av ett sorgrop, Han skall aldrig uppstå. Ingen skall uppväcka oss Från den mörka dödsgraven, Inte heller segerjublet Eller himmelska lovsånger. Så låt oss sjunga bara en sång till freden, Låt oss ej mumla böner. Det är bättre att sjunga en sång till freden Med ett jättestort rop. Låt solen tränga igenom blommorna, vänd icke om, lämna de döda i fred Höj upp ögonen med hopp och ej genom gevärskorn. Sjung en sång till kärleken och ej till krigen. Säg icke « det kommer en dag » utan bring denna dag med er ty det är ingen dröm och i alla stadstorg fira bara freden Så låt oss sjunga bara en sång till freden, Låt oss ej mumla böner. Det är bättre att sjunga en sång till freden Med ett jättestort rop. |