שיר לשלום
Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליטFRANCESE / FRENCH [1] - Riccardo Venturi | |
THE SONG OF PEACE | CHANSON POUR LA PAIX |
Let the sun rise up today, Oh let the morning dawn, All your prayers and all your please Won't give us life again. | Que le soleil se lève, qu’il donne sa lumière au matin, la prière la plus pure ne nous fera jamais renaître. |
Now our candle's flickered out, Now we're turned to dust, Bitter tears won't bring us back, Or wake us from our rest. | Celui à qui on a éteint la flamme et qui a été enterré dans la poussière ne sera jamais reveillé d'un cri amer, il ne renaîtra jamais. |
You can never bring us back. In the dark we lie. No help for us from All the songs of triumph you sing, And the hymns of victory! | Personne ne nous ressuscitera de la sombre fosse de la mort, pas même les cris de victoire ni les chants de louange. |
Just sing for peace, just shout it – shalom, Don't murmur like a prayer, Just sing to peace, just sing it aloud Let voices ring out here! | Chantez, chantez donc une chanson pour la paix, ne murmurez pas de prières. Il vaut mieux chanter une chanson pour la paix avec un seul grand cri. |
Let the sunshine filter in Through the flowering wreaths, Move ahead and don't look back At those who lie beneath. | Que le soleil transperce les fleurs, ne regardez pas à l’arrière, laissez en paix ceux qui sont morts |
Raise your eyes in hope once more, Don't gaze through rifle sights. Sing a song to peace and love, And not to war and fights. | Levez vos yeux avec espoir, pas à travers les collimateurs. Chantez une chanson à l’amour et non aux guerres. |
Don't just say – the day is night, Help to bring it near. This is no dream now, And in all the city streets Just sing it loud and clear | Ne dites jamais “le jour viendra où”, mais apportez ce jour car ce n’est pas un rêve. Et dans toutes les places de la ville ne fêtez que la paix. |
Just sing for peace, just shout it – shalom, Don't murmur like a prayer, Just sing to peace, just sing it aloud Let voices ring out here! | Chantez, chantez donc une chanson pour la paix, ne murmurez pas de prières. Il vaut mieux chanter une chanson pour la paix avec un seul grand cri. |