Language   

L'anno che verrà

Lucio Dalla
Back to the song page with all the versions


OriginalMagyar nyelvre fordította Riccardo Venturi 2006.XII.26-én
L'ANNO CHE VERRÀ

Caro amico ti scrivo, così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano più forte ti scriverò.
Da quando sei partito c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.

Si esce poco la sera compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra,
e si sta senza parlare per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.

Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
sarà tre volte Natale e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.

Ci sarà da mangiare e luce tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.

E si farà l'amore ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età,
e senza grandi disturbi qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.

Vedi caro amico cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico cosa si deve inventare
per poter riderci sopra,
per continuare a sperare.

E se quest'anno poi passasse in un istante,
vedi amico mio
come diventa importante
che in questo istante ci sia anch'io.

L'anno che sta arrivando tra un anno passerà
io mi sto preparando, è questa la novità.
A JÖVŐ ÉV

Drága báratom, levelet írok
úgy szórakozok egy keveset,
és minthogy nagyon távol vagy
hangosabban írni fogok.

Mióta elutaztál
van egy nagy újság:
a régi év majdnem múlva van
de valami még nem jó.

Elmegyünk keveset esténként
az ünnepnapokat beleértve,
valaki van is, aki tett
homokzsákokat az ablakánál

És nem mondunk egy szót
egész hétekre, és annak,
aki semmije nincs mondani
sok ideje marad.

De a televizió azt mondta,
hogy az új év sok változást
hozni fog, és mindnyájánk
már számítunk reá.

Háromszor lesz karácsony
és ünnep az egész evet,
minden Krisztus a keresztéről le fog szállni,
a madarak is vissza fognak térni.

És lesz étel és ital
és fény az egész napot,
a némák is beszélni foghatnak
pedig a süketek már beszélnek.

És szerelmeskedni fogunk
mindegyik a módjára
a papok is meg foghatnak házasodni
de csak bizonyos korban

És kevesebb teketóriával
valami el fog tűnni,
talán a túl furfangosok
vagy a mindenkorú hülyék.

Látod, drága báratom
mit nekem írok és mondok
és hogy mennyire boldog vagyok
hogy itt vagyok ebben a pillanatban

Látod, látod, látod, látod drága báratom
mit kell találnunk
hogy neke örülhessünk
és tovább még remélhessünk

És feltéve, ha múlna egy percben
látod, báratom, hány fontossá lesz
hogy ebben a pillanatban
én is itt vagyok

Az év, mely majd jön
egy évben múlni fog.
Én készülek reá,
ez az újság.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org