Language   

L'anno che verrà

Lucio Dalla
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione polacca
L'ANNO CHE VERRÀ

Caro amico ti scrivo, così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano più forte ti scriverò.
Da quando sei partito c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.

Si esce poco la sera compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra,
e si sta senza parlare per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.

Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
sarà tre volte Natale e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.

Ci sarà da mangiare e luce tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.

E si farà l'amore ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età,
e senza grandi disturbi qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.

Vedi caro amico cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico cosa si deve inventare
per poter riderci sopra,
per continuare a sperare.

E se quest'anno poi passasse in un istante,
vedi amico mio
come diventa importante
che in questo istante ci sia anch'io.

L'anno che sta arrivando tra un anno passerà
io mi sto preparando, è questa la novità.
ROK, KTÓRY BĘDZIE

Drogi przyjacielu ci piszę,
tak się relaksuję trochę,
i ponieważ jestem bardzo dalekego,
mocnej ci będę pisać.

Od kiedy odjechałeś
jest gruba nowość:
stary rok jest skończony już
ale coś jeszcze tu nie idzie!

Rzadko się wychodź wieczorami
też kiedy jest feriem,
i jest ktoś, który połóżył woreki piaseku
blisko okna.

I się pobyje bez rozmawiania
przez tygodnie całe
i ludzie, które nie mają nic mówić
jeszcze mają dużo czasu.

Ale usłyszano,
że nowy rok
będzie przynosić przekształcacie, które
wszystke my już czekamy.

Będzie bywać trzy razy Bożym Narodzeniem
i świętem przez cały dzień.
Każdy Jezu zejdzie od krzyża swojego
i też ptaki powrócą.

Będzie pokarmem
i światłem przez cały rok.
Też niemowy będą umieć mówić
a głuchi już ję robią.

I się będzie kochać się
każdy jak chce,
też księża będą mogli pobrać się
ale tylko w szczególnym wieke.

I bez grubych kłopotów
ktoś zniknie, może
są zbyt przebiegłym
i kretyny każdych wieków.

Widziesz drogi przyjacielu
co ci piszę i mówię ci,
i ile jestem szczęśliwego,
by bycia tu teraz.

Widziesz, widziesz, widziesz
widziesz drogi przyjacielu
co się ma wynaleźć,
by umieć się śmiać się z tego,
by kontynuować mienie nadzeję.

I jeśli ten rok
spędziłby momentum,
widziesz przyjacielu mój,
jak się stawałoby importantym,
że ten moment jestem z tobą.

Rok, który przybyje
za rok odjedzie,
ja się przygotoję,
to nowość


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org