Language   

Kenza

Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana da ”Le canzoni cabile” di Vermondo Brugnatelli.
KENZAKENZA
Iceqqeq ifsex igenni
Lehwa tessared aẓekka
yal targa tremmeg a tneggi
A tsseggixent tiɣʷezza
Ddew tmedlin teffeɣ d teɣri
Tesṛaṛeḥ abbuh a tarwa
Il cielo e pesante e lacerato
la pioggia ha dilavato la tomba
ogni rivolo mugghia e si ingrossa
allagando ogni terreno
dalla pietra tombale esce un appello
che chiama a raccolta la gente.
A Kenza a yelli
Ṣebṛ-as i lmeḥna
D isflan neɣli
F Ldzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
O Kenza, figlia mia,
sopporta questo fardello
siamo caduti vittime sacrificali
per l`Algeria di domani
O Kenza, figlia mia,
non piangere
Xas terka lǧetta tefsi
tikti ur tettmettat ara
Xas fell-aɣ qesḥet tizi
I facal a d-naǧǧew ddwa
Xas negḍen acḥal d itri
Igenni ur inegger ara
Anche se il corpo si dissolve
il ricordo non morrà
Anche se i tempi sono duri
verremo fuori da questa crisi
Anche se hanno abbattuto tante stelle
Il cielo non ne restera mai privo.
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
Sebba f neɣli
D Ldzayer n uzekka
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
O Kenza, figlia mia,
non piangere
il motivo per cui siamo caduti
è l’Algeria di domani
O Kenza, figlia mia,
non piangere
Fran tt fell-aɣ zikenni
Uqbel a d yeḥdeṛ wass-a
Iṣeggaden n tmusni
F tmurt gḥedlen d rrehba
Nnɣan Lyabes d Flisi
Busebsi d wiyaḍ meṛṛa
Già da tempo hanno deciso il nostro destino
ben prima di oggi
i cacciatori di intellettuali
che hanno reso il paese un deserto,
che hanno ucciso Rachid Tigziri
e non hanno mancato Smail;
Hanno ucciso Liabes e Flici,
Boucebsi e molti altri.
A Kenza a yelli
Ṣebṛ-as i lmeḥna
D isflan neɣli
F Ldzayer uzekka
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
O Kenza, figlia mia,
sopporta questo fardello
siamo caduti vittime sacrificali
per l’Algeria di domani
O Kenza, figlia mia,
non piangere
Xeṛsum d yiwen a d-yegʷri
Ad aɣ-id-ismekti azekka
F lǧerḥ iqceṛ ad yali
Ad d nban ger tmura
Tarwa nneɣ a d-tennerni
Xas akken g urebbi n tlufa
Alla fine qualcuno sopravviverà
e onorerà domani la nostra memoria
le ferite si rimargineranno
il paese sarà di nuovo in pace
i nostri figli cresceranno
anche in mezzo a tante pene.
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
D isflan neɣli
D Ldzayer n uzekka
A Kenza a yelli
Ur ttru yara
O Kenza, figlia mia,
non piangere
siamo caduti vittime sacrificali
per l`Algeria di domani
O Kenza, figlia mia,
non piangere.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org