Language   

Urodziłem się 20 lat po wojnie

Dezerter
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
URODZIŁEM SIĘ 20 LAT PO WOJNIESONO NATO VENT'ANNI DOPO LA GUERRA
  
Cieszyli się ludzie, że wojna skończonaLa gente ha gioito che la guerra fosse finita,
Że teraz radość i śmiech zapanujeche allora dominassero l’allegria e il riso
Cieszyli się ludzie, że wolność nastanieLa gente ha gioito che fosse arrivata la libertà,
Że koniec wojny i będzie pokójche la guerra fosse finita e che ci fosse la pace
Cieszyli się ludzie, że nigdy już człowiekLa gente ha gioito che mai più l’uomo
Nie zabije człowieka, że będą szczęśliwiuccidesse l’uomo, e che sarebbe stata felice
Że rozum i mądrość zwycięży głupotęche la ragione e la saggezza prevalessero sull’idiozia
Cieszyli się ludzie, że nigdy już armiaLa gente ha gioito che mai più un esercito
Nie uderzy na armiępotesse scontrarsi con un esercito,
Że kominy obozów nie dymiąche i camini dei lager non fumassero più
Cieszyli się ludzie, że ślad śmierci zginąłLa gente ha gioito che che il segno della morte scomparisse
A ja urodziłem się 20 lat po wojnieMa io sono nato vent’anni dopo la guerra
Nie zastałem tu pokojue non mi è riuscito di vedere ‘sta pace
Ja urodziłem się 20 lat po wojnieSono nato vent’anni dopo la guerra
Nie ma radości, nie ma pokojuNon c’è allegria, non c’è pace
Nie ma nadziei, nie ma wolnościnon c’è speranza, non c’è libertà
Co w ludziach wyzwala uczucie nienawiści?Che cosa nella gente ha alimentato il sentimento d’odio ?
Pieniądze? Strach? Propaganda? Podziały?Il denaro ? La paura ? La propaganda ? Le divisioni ?
Przemoc? Niewola? Zazdrość? Ambicja?La violenza ? La schiavitù ? La presunzione ? L’ambizione ?
Cieszyli się ludzie, że zło się skończyłoLa gente ha gioito che il male fosse finito
Gdy politycy podpisali pokójquando i politici hanno firmato la pace
Teraz nieświadomie produkują nowe złoAdesso, inconsciamente, producono nuovo male
Które prowadzi do nowej wojnyche porterà ad una nuova guerra
Zapomnieli ludzie, co obiecywali, zapomnieli o radości i dumieLa gente si ricordava delle promesse, dell’allegria, dell’orgoglio,
Zapomnieli, że mieli być szczęśliwi, zapomnieli o tym, że są ludźmisi ricordava d’essere stata felice, si ricordava che fossero uomini
Teraz udają, że są przygnębieni, gdy patrząAdesso capisce di essere stata ingannata, se guarda
Na groby poległychle tombe dei caduti
Udają. że są przejęci losami świata, udają, żeCapisce che sono già decisi i destini del mondo, capisce,
Walczą o pokój i wolność i udają ludzi,combatte per la pace e per la libertà, la gente riesce
Bo zapomnieli, że są ludźmi.a ricordarsi di essere fatta di uomini.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org