El tren blindado
anonimo
Traduzione della canzone tradizionale, raccolta da Federico García ... | |
ANDA JALEO Yo me arrimé a un pino verde por ver si la divisaba, por ver si la divisaba, y solo divisé el polvo del coche que la llevaba, del coche que la llevaba. ¡Anda, jaleo, jaleo! Ya se acabó el alboroto y vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. No salgas, paloma, al campo, mira que soy cazador, mira que soy cazador. Y si te tiro y te mato para mí será el dolor, para mí será el quebranto. ¡Anda, jaleo, jaleo! Ya se acabó el alboroto y vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. Por la calle de los Muros han 'matao' una paloma, han 'matao' una paloma. Yo cortaré con mis manos las flores de tu corona, las flores de tu corona. ¡Anda, jaleo, jaleo! Ya se acabó el alboroto y vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo | I CONTRABBANDIERI DI RONDA Sono salito su un pino verde per riuscire a scorgerla e ho visto solo la polvere dell'auto che la portava via. Forza jaleo, jaleo*; ormai è finita la confusione e comincia la sparatoria. Nella strada delle mura hanno ucciso una colomba. Coglierò con le mie mani i fiori per la sua corona. Forza jaleo, jaleo; ormai è finita la confusione e comincia la sparatoria. Non andare in campagna, colomba guarda che sono cacciatore e se ti sparo e ti uccido per me sarà il dolore per me sarà la disperazione. Forza jaleo, jaleo* ormai è finita la confusione e comincia la sparatoria. |
* ballo popolare andaluso |