Language   

El tren blindado

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione della canzone tradizionale, raccolta da Federico García ...
ANDA JALEO

Yo me arrimé a un pino verde
por ver si la divisaba,
por ver si la divisaba,
y solo divisé el polvo
del coche que la llevaba,
del coche que la llevaba.

¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.

No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
mira que soy cazador.

Y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto.

¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo.

Por la calle de los Muros
han 'matao' una paloma,
han 'matao' una paloma.

Yo cortaré con mis manos
las flores de tu corona,
las flores de tu corona.

¡Anda, jaleo, jaleo!
Ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo,
y vamos al tiroteo
I CONTRABBANDIERI DI RONDA

Sono salito su un pino verde
per riuscire a scorgerla
e ho visto solo la polvere
dell'auto che la portava via.

Forza jaleo, jaleo*;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.

Nella strada delle mura
hanno ucciso una colomba.
Coglierò con le mie mani
i fiori per la sua corona.

Forza jaleo, jaleo;
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.

Non andare in campagna, colomba
guarda che sono cacciatore
e se ti sparo e ti uccido
per me sarà il dolore
per me sarà la disperazione.

Forza jaleo, jaleo*
ormai è finita la confusione
e comincia la sparatoria.
* ballo popolare andaluso


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org