Language   

Don't Take Your Guns To Town

Johnny Cash
Back to the song page with all the versions


Versione polacca di Maciej Maleńczuk
‘UN CIANDÀ ARMATO GIÙ ‘N CITTÀ, BILLIGIO'Młody kowboj Billy Joe,
na farmie rósł ja dąb
Starą matkę kochał swą,
w strzelaniu ćwiczył dłoń
Aż przyszedł dzień, gdy przypiął pas
I włos przyczesał swój,
a matka płacząc rzecze mu:
Un bimbetto di ‘aubòi veniva su cor pallètio in fattoria,
Dé s’era ‘n bimbo ‘e voleva viaggià…però senza fà der male !
Si ripicchiò tutto e si mise a lucidà’ gli stivali
E a lisciassi ir pelo tutto bello scuro.
Però su’ mà ni berciò quando partiva :
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town
"Dé bimbo, ‘un ciandà armato giù ‘n città,
quer budello di pistole làscial’a casa!
‘Un ciandà armato giù ‘n città."
Matko droga, nie martw się,
co może grozić mi?
Nikt nie strzela lepiej niż
twój kochany syn
Bez powodu nigdy wszak
za broń nie chwycę swą
Lecz ona tknięta myślą złą
Ma lulì si mis’a rìde, ni dette un bacino a su’ mà e ‘ni disse:
"Dé, so’ un òmo e so sparà preciso e veloce ‘ome tutti.
Però ‘un voglio sparà senza ragione, ‘un voglio ammazzà nessuno.
Ma su’ mà ‘ni riberciò quando prese ir via ‘or cavallo:
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town
"Dé bimbo, ‘un ciandà armato giù ‘n città,
quer budello di pistole làscial’a casa!
‘Un ciandà armato giù ‘n città."
Ruszył Billy w drogę swą
na biodrze dynda kolt
Piękny jak poranek on
i piękny jego koń
Do baru wszedł jak młody Bóg
i pieniądz dał na stół
Nie wspomniał Billy matki słów
E a cavallo ‘antava ‘na ‘anzone ‘olle pistole a’ fianchi,
E arrivò a ‘na città di bovari, cor sorriso ‘n bocca.
Si fermò, entrò ner salùn e posò ‘’vaini sur bancone,
Però risentiva ancora i berci di su’ mà:
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town
"Dé bimbo, ‘un ciandà armato giù ‘n città,
quer budello di pistole làscial’a casa!
‘Un ciandà armato giù ‘n città."
Swój pierwszy mocny wypił drink,
bo dłonie drżały mu
Wszystkim w koło wskazał tym,
że jest dorosły już
Wtem zakurzony chudy ćwok
roześmiał mu się w twarz
A słowa matki brzmiały wszak
A forza di uìschi si ‘armò la mano ‘e ni faceva giàomo,
E provò a dissi ‘e alla fine era doventato un òmo.
Ma un caubòi ‘mporverato lo ‘vardò e si mise a pigliallo pe’r culo
E lui risentiva ancora i berci di su’ mà:
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town
"Dé bimbo, ‘un ciandà armato giù ‘n città,
quer budello di pistole làscial’a casa!
‘Un ciandà armato giù ‘n città."
Billy wściekł się, Billy Joe
po spluwę sięgnął w mig
Lecz tamten zrobił szybciej to
i dziurę zrobił w nim
Tak Billy Joe na deski padł
i gęstniał w koło tłum
Zapomniał Billy matki słów
Caubòia dé s’era incazzato! Billigiò tirò fòra ir pistolone
Ma quell’àrtro tirò fòra ‘r zuo e lo fece secco.
Billigiò cascò stecchito e la gente ‘ni si fece ‘ntorno
Però ‘un capiva: "Ma cazzo dice ‘sta fava?"
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town
"Dé bimbo, ‘un ciandà armato giù ‘n città,
quer budello di pistole làscial’a casa!
‘Un ciandà armato giù ‘n città."
Don't take your guns to town son
Leave your guns at home Bill
Don't take your guns to town


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org