Lingua   

Gegen den Krieg

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
GEGEN DEN KRIEGSOTAA VASTAAN
  
Als der letzte Krieg vorüber war,Kun viimeinen sota oli päättynyt
gab es Sieger und Besiegte:oli voittajia ja voitettuja.
Bei den Besiegten das nied’re Volk hungerte.Voitettujen puolella vähäosaiset näkivät nälkää.
Bei den Siegern hungerte das nied’re Volk auch.Myös voittajien puolella vähäosaiset näkivät nälkää. (JR)
  
Die das Fleisch wegnehmen vom Tisch,Ne jotka riistävät lihan pöydiltä
lehren Zufriedenheit.opettavat tyytyväisyyttä.
Die, für die die Gaben bestimmt sind,Ne joille lahja on määrätty
verlangen Opfermut.vaativat uhrimieltä.
Die Sattgefressenen sprechen zu den HungrigenKylläiset puhuvat nälkäisille
von großen Zeiten, die kommen werden.suurista ajoista, jotka koittavat. (BP)
  
Die das Land in den Abgrund stürzen,Ne jotka johtavat valtakunnan tuhoon
nennen das Regieren zu schwersanovat hallitsemista liian vaikeaksi
für den einfachen Mann.tavalliselle miehelle. (BP)
  
Wenn die Ob’ren vom Frieden sprechen,Hallitsevat ovat kokoontuneet puhumaan rauhasta.
Mann auf der Straße, laß alle Hoffnung fahren.Kadun mies, heitä toivosi.
Wenn die Ob’ren Nichtangriffspakte schließen,Hallitukset kirjoittavat hyökkäämättömyyssopimuksia.
kleiner Mann, mach dein Testament.Pieni mies, kirjoita jälkisäädöksesi. (BP)
  
Wenn der Krieg kommt, wird sich vieles vergrößern.Kun tulee sota, moni asia lisääntyy.
Es wird größer werden der Reichtum der Herrschenden.Vallanpitäjien rikkaus lisääntyy.
Es wird größer werden: das Elend der Ausgebeuteten,Riistettyjen kurjuus lisääntyy.
der Hunger, die Ungerechtigkeit und Unterdrückung.Nälkä, vääryys ja sorto,
Die werden größer werden.ne kaikki lisääntyvät. (JR)
  
Auf der Mauer stand geschrieben: Sie wollen Krieg.Muuriin on kirjoitettu liidulla: Ne tahtovat sotaa.
Der es geschrieben hat, ist schon gefallen.Se joka kirjoitti, on jo kuollut. (BP)
  
Wenn die Ob’ren vom Frieden reden,Kun vallanpitäjät puhuvat rauhasta,
weiß das gemeine Volk, daß es Krieg gibt.tavallinen kansa tietää, että sota on tulossa.
Wenn die Ob’ren den Krieg verfluchen,Kun vallanpitäjät kiroavat sotaa,
sind die Gestellungsbefehle schon ausgeschrieben.palvelukseenastumismääräykset on jo kirjoitettu. (JR)
  
Wenn die Ob’ren von Ehre reden,Kun vallanpitäjät puhuvat kunniasta,
weiß das gemeine Volk, daß es Krieg gibt.tavallinen kansa tietää, että sota on tulossa.
Wenn die Ob’ren uns Ruhm versprechen,Kun vallanpitäjät lupaavat mainetekoja,
sind die Gestellungsbefehle schon ausgeschrieben.palvelukseenastumismääräykset on jo kirjoitettu. (JR)
  
Wenn sie reden von großen Zeiten,Kun he puhuvat suurista ajoista,
weiß das gemeine Volk, daß es Blut gibt.tavallinen kansa tietää, että veri on vuotava.
Wenn die Ob’ren von Opfern sprechen,Kun vallanpitäjän puhuvat uhrauksista,
so meinen sie unser Blut.he tarkoittavat meidän vertamme. (JR)
  
Sie reden wieder von großen Zeiten,Taas ne puhuvat suurista ajoista
von Ehre, von Siegen.kunniasta, voitoista.
Marie, weine nicht.Älä itke, Marie. (BP)
  
Wenn es zum Marschieren kommt:Kun marssikäsky kajahtaa,
Euer Feind marschiert an der Spitze.teidän vihollisenne marssii etunenässä.
Die Stimme, die euch kommandiert,Ääni, joka antaa teille käskyt,
ist die Stimme eures Feindes.on teidän vihollisenne ääni.
Wer da vom Feind spricht, ist unser Feind.Se, joka silloin puhuu vihollisesta, on meidän vihollisemme.
In der Schlacht habt ihr den Feind im Rücken.Taistelussa vihollinen on selkänne takana. (JR)
  
General, dein Tank ist ein starker Wagen.Kenraali, panssarivaunusi on vahva vaunu.
Er bricht Wälder nieder.Se kaataa metsän
Er zermalmt hundert Menschen.ja ruhjoo sata ihmistä.
Aber er hat einen Fehler:Mutta siinä on yksi vika:
Er braucht einen Fahrer.se tarvitsee kuljettajan. (BP)
  
General, dein Bomberflugzeug ist stark.Kenraali, pommikoneesi on väkevä.
Es fliegt schneller als der SturmSe on nopeampi myrskyä
und trägt mehr als ein Elefant.ja kantaa enemmän kuin norsu.
Aber es hat einen Fehler:Mutta siinä on yksi vika:
Es braucht einen Monteur.se tarvitsee teknikon. (BP)
  
General, der Mensch ist sehr brauchbar,Kenraali, ihminen on hyvin käyttökelpoinen.
er kann fliegen, er kann töten.Hän osaa lentää ja hän osaa tappaa.
Aber er hat einen Fehler:Mutta hänessä on yksi vika:
Er kann denken.hän osaa ajatella. (BP)
  
Das Brot der Hungrigen ist aufgegessen.Nälkää näkevien leipä on syöty.
Das Fleisch kennt man nicht mehr.Liha on loppu.
Der Schweiß des VolkesSuotta on virrannut
ist nutzlos vergossen.kansan hiki.
Aus den Schloten der MunitionsfabrikenAmmustehtaan piipuista
steigt Rauch.nousee savu. (BP)
  
Dieser Krieg ist nicht unser Krieg.Tämä sota ei ole meidän sotamme. (JR)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org