Lingua   

さらば [Saraba]

ガゼット / The GazettE
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione slovacca da questa pagina:
FAREWELL[S BOHOM]
A city during peace, today is also perfect Japanese weather
Black airplane smoke, and the endless sounds of the air-raids
Is Japan's peace over with this?
The radio and TV show all the victims of foreign countries
Next is myself and a journalist who wouldn't talk
The hypocrite who changed into a different person,
Decidedly said war can't be helped
No matter how much the anti-war voices sound they don't reach him
Tell me, why do humans fight each other, when we're all the same?
V meste je vír,dnes je v Japonsku skvelé počasie
Čierne lietadlo,vo vzduchu je počuť nálety
Je toto koniec meriu v Japonsku?
Rádio a Tv show ukazujú obete z osttaných zemí
Další na rade som ja a novinár,ktorý nechce hovoriť
Pokrytec,ktorý sa úplne zmenil
Rozhodne povedal: "vojna nemôže byť odložená"
Bez záujmu nad tým,koľko hlasov sa ozýva proti vojne,nedostanú sa k nemu
Povedzte mi,prečo ľudia navzájom bojujú,keď sme si všetci aj tak rovnakí?
Peace always spoils people, so modern Japan has gone crazy
The government, police, schools, and families are all hurting each other
Stop fooling around, please stop it, at this rate Japan will rot away
Mier sa vždy vytratí.Mederné Japonsko sa asi zbláznilo
Vláda,políca,škola a rodiny sa navzájom zraňujú
Prestante blbnúť,prosím prestaňte,týmto tempom Japonsko za chvíľu zhnije
Once long ago, people died for the country without any regrets
Those of you living now, remember that someday
V minulosti ľudia umierali pre štát bez akýchkoľvek pomst.
Vy ktorý teraz žijete,zapamätajte si to
Farewell those who have fallen for the country
Farewell those who have loved Japan
At this rate, surely no one will change Japan
The sun's circle will one day sink that's why I will sing
S bohom tým.ktorí zomreli pre štát. S bohom tým.ktorí milovali Japonsko
Týmto tempom,už to tu nikto nezmení.Slnečný kruh sa jedného dňa potopí...preto budem spievať
“An anti war song” I will sing all together
Until the day that this world overflows with smiles
“An anti war song” Sound this world
So that no one hurts each other any more
“An anti war song” I will sing all together
And for those who sacrificed their bodies too
“An anti war song” Sound this world
Until the day the world overflows with happiness and smiles
Protivojnová pieseň. Budeme spievať všetci spoločne
Pokiaľ tento svet nebude pretekať úsmevmi
Protivojnová pieseň.Znie týmto svetom
Už nikto nikomu neublíži
Protivojnová pieseň. Budeme spievať všetci spoločne
Aj pre tých,ktorí sa obetovali
Protivojnová pieseň.Znie týmto svetom
Pokiaľ tento svet nebude pretekať úsmevmi
Farewell
Those who have thrown away their lives to protect this country, to protect Japan
I take pride at being born in that same Japan
You have taught me with your bodies
War's meaninglessness, sadness, pain, and death
I won't forget it for my entire life
Thank you
Farewell, those who have become the wind
I will protect the sun's circle
Farewell...
S bohom tým,ktorí stratili svoje životy preto,aby ochránili túto zem,aby ochránili Japonsko
Som pyšný na to,že som sa narodl tu v Japonsku
Naučila ste ma svojími telami
Vojna je len bezcennosť,smútok,bolesť a smrť
Vo svojom živote to nikdy nezabudnem
Ďakujem. S bohom tým,ktorí sa stali vetrom
Budu chrániť slnečný kruh
S bohom…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org