さらば [Saraba]
ガゼット / The GazettETraduzione slovacca da questa pagina: | |
FAREWELL | [S BOHOM] |
A city during peace, today is also perfect Japanese weather Black airplane smoke, and the endless sounds of the air-raids Is Japan's peace over with this? The radio and TV show all the victims of foreign countries Next is myself and a journalist who wouldn't talk The hypocrite who changed into a different person, Decidedly said war can't be helped No matter how much the anti-war voices sound they don't reach him Tell me, why do humans fight each other, when we're all the same? | V meste je vír,dnes je v Japonsku skvelé počasie Čierne lietadlo,vo vzduchu je počuť nálety Je toto koniec meriu v Japonsku? Rádio a Tv show ukazujú obete z osttaných zemí Další na rade som ja a novinár,ktorý nechce hovoriť Pokrytec,ktorý sa úplne zmenil Rozhodne povedal: "vojna nemôže byť odložená" Bez záujmu nad tým,koľko hlasov sa ozýva proti vojne,nedostanú sa k nemu Povedzte mi,prečo ľudia navzájom bojujú,keď sme si všetci aj tak rovnakí? |
Peace always spoils people, so modern Japan has gone crazy The government, police, schools, and families are all hurting each other Stop fooling around, please stop it, at this rate Japan will rot away | Mier sa vždy vytratí.Mederné Japonsko sa asi zbláznilo Vláda,políca,škola a rodiny sa navzájom zraňujú Prestante blbnúť,prosím prestaňte,týmto tempom Japonsko za chvíľu zhnije |
Once long ago, people died for the country without any regrets Those of you living now, remember that someday | V minulosti ľudia umierali pre štát bez akýchkoľvek pomst. Vy ktorý teraz žijete,zapamätajte si to |
Farewell those who have fallen for the country Farewell those who have loved Japan At this rate, surely no one will change Japan The sun's circle will one day sink that's why I will sing | S bohom tým.ktorí zomreli pre štát. S bohom tým.ktorí milovali Japonsko Týmto tempom,už to tu nikto nezmení.Slnečný kruh sa jedného dňa potopí...preto budem spievať |
“An anti war song” I will sing all together Until the day that this world overflows with smiles “An anti war song” Sound this world So that no one hurts each other any more “An anti war song” I will sing all together And for those who sacrificed their bodies too “An anti war song” Sound this world Until the day the world overflows with happiness and smiles | Protivojnová pieseň. Budeme spievať všetci spoločne Pokiaľ tento svet nebude pretekať úsmevmi Protivojnová pieseň.Znie týmto svetom Už nikto nikomu neublíži Protivojnová pieseň. Budeme spievať všetci spoločne Aj pre tých,ktorí sa obetovali Protivojnová pieseň.Znie týmto svetom Pokiaľ tento svet nebude pretekať úsmevmi |
Farewell Those who have thrown away their lives to protect this country, to protect Japan I take pride at being born in that same Japan You have taught me with your bodies War's meaninglessness, sadness, pain, and death I won't forget it for my entire life Thank you Farewell, those who have become the wind I will protect the sun's circle Farewell... | S bohom tým,ktorí stratili svoje životy preto,aby ochránili túto zem,aby ochránili Japonsko Som pyšný na to,že som sa narodl tu v Japonsku Naučila ste ma svojími telami Vojna je len bezcennosť,smútok,bolesť a smrť Vo svojom živote to nikdy nezabudnem Ďakujem. S bohom tým,ktorí sa stali vetrom Budu chrániť slnečný kruh S bohom… |