Les enfants de la guerre
Charles Aznavour
Loading...
Original | La traduzione letterale mi sembra molto migliore della versione italianizzata |
LES ENFANTS DE LA GUERRE | I FIGLI DELLA GUERRA |
| |
Les enfants de la guerre | I figli della guerra |
Ne sont pas des enfants | Non sono dei bambini |
Ils ont l'âge de pierre | Hanno l’età della pietra |
du fer et du sang | Del ferro e del sangue |
Sur les larmes de mères | Sulle lacrime delle madri |
Ils ont ouvert les yeux | Hanno aperto gli occhi |
Par des jours sans mystère | Su dei giorni senza mistero |
Et sur un monde en feu | E su un mondo in fiamme |
| |
Les enfants de la guerre | I figli della guerra |
Ne sont pas des enfants | Non sono dei bambini |
Ils ont connu la terre | Hanno conosciuto una terra |
A feu et à sang | Di fuoco e di sangue |
Ils ont eu des chimères | Hanno avuto delle chimere |
Pour aiguiser leur dents | Per affilare i denti |
Et pris des cimetières | E scambiato dei cimiteri |
Pour des jardins d'enfants | Per degli asili d’infanzia |
| |
Ces enfants de l'orage | Questi figli della bufera |
Et des jours incertains | E di giorni incerti |
Qui avaient le visage | Che avevano la faccia |
Creusé par la faim | Scavata dalla fame |
Ont vieilli avant l'âge | Sono invecchiati prima del tempo |
Et grandi sans secours | E cresciuti senza aiuto |
Sans toucher l'héritage | Senza ricevere in eredità |
Que doit léguer l'amour | Il diritto all’amore |
| |
Les enfants de la guerre | I figli della guerra |
Ne sont pas des enfants | Non sono dei bambini |
Ils ont vu la colère | Hanno visto la rabbia |
Étouffer leurs chants | Soffocare il loro canto |
Ont appris à se taire | Hanno imparato a tacere |
Et à serrer les poings | E a stringere i pugni |
Quand les voix mensongères | Quando delle voci bugiarde |
Leur dictaient leur destin | Dettavano loro il destino |
| |
Les enfants de la guerre | I figli della guerra |
Ne sont pas des enfants | Non sono dei bambini |
Avec leur mine fière | Con il loro aspetto spavaldo |
Et leurs yeux trop grand | E i loro occhi troppo grandi |
Ils ont vu la misère | Hanno visto la miseria |
Recouvrir leurs élans | Impedire i loro slanci |
Et des mains étrangères | E mani straniere |
Égorger leurs printemps | Sgozzare le loro primavere |
| |
Ces enfants sans enfance | Questi bambini senza infanzia |
Sans jeunesse et sans joie | Senza gioventù e senza gioia |
Qui tremblaient sans défense | Che senza difese tremavano |
De peine et de froid | Di dolore e di freddo |
Qui défiaient la souffrance | Che sfidavano la sofferenza |
Et taisaient leurs émois | E tacevano le loro emozioni |
Mais vivaient d'espérance | Ma vivevano di speranza |
Sont comme toi et moi | Sono come te e me |
| |
Des amants de misère | Amanti della miseria |
De malheureux amants | Amanti sfortunati |
Aux amours singulières | Con amori strani |
Aux rêves changeants | Con sogni mutevoli |
Qui cherchent la lumière | Che cercano la luce |
Mais la craignent pourtant | Ma la temono tuttavia |
Car | Poichè |
Les amants de la guerre | Gli amanti della guerra |
Sont restés des enfants | Sono rimasti dei bambini |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.