Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
CHAPLAIN OF THE WAR | IL CAPPELLANO DI GUERRA |
| |
God bless the men who've learned to put their lives upon the line, | Dio benedica gli uomini che hanno imparato a mettere la loro vita in prima linea, |
and God bless the men who've learned to sip the sacrifical wine, | E Dio benedica gli uomini che hanno imparato a sorseggiare il vino del sacrificio. |
God bless the men who'll murder in the service of the Lord; | Dio benedica gli uomini che ammazzano al servizio di Dio; |
Blessings from the Chaplain of the War. | Benedicit vos il Cappellano di Guerra. |
| |
Give thanks to the parents who taught them as a boy they must obey | Sian rese grazie ai genitori che hanno insegnato loro a obbedire, da ragazzi, |
Give thanks to the church who taught them how to pose and how to pray | Sian rese grazie alla Chiesa che ha insegnato loro a stare composti e a pregare. |
Give thanks to the schools who taught them well what they are fighting for | Sian rese grazie alle scuole che hanno ben insegnato loro per che cosa combattono; |
Blessings from the Chaplain of the War. | Benedicit vos il Cappellano di Guerra. |
| |
I know it will be hard, your finger on the trigger might refrain | So che sarà dura, il tuo dito sul grilletto potrebbe trattenersi |
But someone's dealt the cards and the Bible says you're clearly not to blame | Ma qualcuno ha dato le carte e la Bibbia dice chiaramente che non ti si può biasimare. |
Just think about the past, all the Christian guns who've carried on before | Ma pensa al passato e a tutte le armi Cristiane che lo hanno fatto prima |
with the Blessings of the Chaplain of the War. | Con la benedizione del Cappellano di Guerra. |
| |
The enemy is godless, the holy way is one they never knew | I nemici sono dei senzadio, la santa via non l’hanno mai conosciuta, |
Forgive them as you kill them, believe me, they know not what they do | Perdonali mentre li ammazzi, credimi, loro non sanno quello che fanno. |
And the prisoners you take, you can try to lead them to the Christian shore | E i prigionieri che prendi, puoi tentare di portarli sulla giusta via di Cristo, |
now Blessings from the Chaplain of the War. | Et nunc benedicit te il Cappellano di Guerra. |
| |
Now you may find it strange that a man of peace is asking you to fight | Ora, potresti trovare strano che un uomo di pace ti chieda di combattere |
But the church is known to change, embracing half the wrongs it hopes to right | Ma la Chiesa è nota per essere elastica e per abbracciare metà dei mali che spera di aggiustare. |
I can't describe the times, I've wrestled with my conscience to the core | Non so in che tempi si vive, dentro mi sento combattuto fino all’anima, |
now Blessings from the Chaplain of the War. | Et nunc benedicit te il Cappellano di Guerra. |
| |
If the worst comes to be and you crumble in the misty cloud of pain | E se il peggio accade e se ti dissolvi nella nebbiosa nube del dolore, |
I'll fall down to my knees and beg for every mercy on your name | Io mi inginocchierò a pregare perché ti sia data pietà e misericordia |
And your soul will be safe for heaven knows the burdens that you bore | E la tua anima sarà al sicuro perché il Cielo conosce il fardello che hai portato |
with the Blessings from the Chaplain of the War. | Con la benedizione del Cappellano di Guerra. |
| |
When you go for broke and the taking of a life may leave you lost | Quando vai a distruggere, e prendere una vita può farti essere perduto, |
Rising from the smoke is the all-inspiring vision of the cross | Dal fumo s’innalzerà la onnispirante visione della Croce |
Sending you the strength to show you that you can struggle more | Che ti darà la forza di mostrare che puoi ancora combattere |
with the blessings from the Chaplain of the War. | Con la benedizione del Cappellano di Guerra. |
| |
The commandments are torn we'll teach them when the victory fire glows | I comandamenti son violati ma li insegneremo quando arderà il fuoco della vittoria, |
Now my collar is worn just above my military clothes | Il colletto ce l’ho un po’ liso sopra la divisa militare. |
The religion of the flag, the servant of the saviour and the sword | Religione della bandiera, servo del Signore e della Spada, |
Now Blessings from the Chaplain of the War. | Nunc benedicit vos il Cappellano di Guerra. |