Language   

Young Ned Of The Hill

The Pogues
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Cattia Salto
ÉAMONN OF THE HILL

"Who's that outside
whose voice is urgent,
pounding on my closed door?"

"I'm Éamonn of the hill,
drowned, cold and wet,
from endlessly traveling mountains and glens."

"Dearest love and treasure,
what can I do for you
but cover you with the lap of my dress?"

And black gunpowder will be
fired endlessly at us,
and we will both perish!"

"I've long been outside
in snow and in frost,
not daring to approach anyone.

My fallow unplanted,
my team in need of unyoking,
and I no longer have them at all!

I have no friend—
how that grieves me—
who’d take me in, early or late.

And so I must go
eastward across the sea,
for it’s there I have no kindred."
IL GIOVANE NED DELLA COLLINA

Avete mai attraversato le colline solitarie
e sentito il verso dei chiurli
o visto il corvo nero come la notte
in un cielo spazzato dal vento
o raggiunto a piedi l’erica purpurea
e ascoltato il grido del vento dell’ovest
per sapere che è lì dove il ribelle(1) deve morire?

Quando Cromwell ci ha spinto verso ovest
per vivere le nostre vite da umili
molti di noi hanno ritenuto di combattere
dalle montagne alte di Tipperary
Uomini nobili, con volontà di ferro
che non hanno paura di morire
e lotteranno tenendo alto l’onore celtico

Una maledizione su di te, Oliver Cromwell
tu che hai violentato la nostra Patria.
Che tu possa marcire giù all’inferno
per gli orrori che hai mandato
ai nostri antenati sfortunati
ai quali hai rubato il loro diritto di nascita (dicendo)
“Andate al diavolo o nel Connaught!(2)” che tu possa bruciare all’inferno stasera!

Di un uomo così vorrei parlare
un ribelle di nome e di fatto
la sua famiglia spodestata e smembrata(3).
Hanno messo una taglia sulla sua testa
il suo nome è conosciuto nella ballata e nella storia
le sue gesta sono ancora leggenda,
ucciso per il prezzo del sangue
fu il giovane Ned della collina.

Avete rubato le nostre case e i beni
ci avete persino allontanati dalla nostra terra,
avete cercato di spezzare il nostro spirito
ma non capirete mai
che l’amore per la cara vecchia Irlanda
forgerà una volontà di ferro
finché ci sono uomini valorosi
come il giovane Ned della collina
NOTE

(1) in questo contesto non si tratta di un bandito ma di un ribelle o un guerrigliero!

(2) Qui Cromwell, deceduto nel 1658, quando Ned aveva 12 anni, viene preso come emblema dell’oppressione inglese. Con l’Act of Settlement del 1652 ai soldati irlandesi che avevano combattuto contro l’invasione delle loro terre venne data come scelta “la morte o l’esilio”. Potevano morire oppure abbandonare le loro case per andare nei territori più poveri dell’Ovest in una sorta di confino il cui “muro” era formato dal fiume Shannon.
I terreni confiscati agli irlandesi che non avevano manifestato il loro amore per la Corona vennero ridistribuiti ai coloni inglesi e scozzesi.

(3) che la famiglia degli O’Ryans di Knockmeoll, Atshanbohy, Contea di Tipperary fosse stata privata di gran parte delle sue terre è storicamente documento, ma non che ci siano stati eccidi particolarmente efferati. Sono propensa a tradurre “slaughtered” più in senso figurato invece di “macellata”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org