Lingua   

Victor Jara

Hoola Bandoola Band
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Riccardo Venturi
VICTOR JARAVICTOR JARA
  
Det finns många som gör konster och krumsprång för dom som har makten.Ci sono molti che fanno salti e capriole per quelli che hanno il potere.
Och det finns många som fjäskar för smulor ifrån de härskandes bord.E ci sono molti che sbavano per le briciole ai tavoli dei dominatori.
Men du valde din väg, du sjöng för dom många.Ma tu hai scelto la tua strada e hai cantato proprio di quei molti.
Och du struntade i dom mäktigas löften och dom härskandes hot.E te ne sei fregato delle promesse dei potenti e delle minacce dei dominatori.
Ja, Victor Jara, du gav ord åt dom fängslades längtan till frihet,Sì, Victor Hara, hai dato parola agli aneliti di libertà degli imprigionati,
och åt dom plågades tro på en framtid där bara folket har makt.e alla fede dei torturati in un futuro dove solo il popolo abbia il potere.
Och du gav styrka och mod åt dom förtrampades drömmar,E hai dato forza e coraggio ai sogni dei calpestati,
men mot dom rika och få sjöng du ut ditt förmakt.ma contro i ricchi e i pochi hai cantato con tutta la tua forza.
Men om framtiden är som ett träd vi har planterat i jorden,Ma se il futuro è come un albero che abbiamo piantato nella terra,
och ifall friheten är som den sprödaste, sköraste ros,e se la libertà è come la rosa più fragile e delicata,
måste vi väpna oss väl för att försvara det svaga,allora dobbiamo ben armarci contro ogni debolezza,
vi måste värna det mot dom som vill krossa det som spirar och gror.contro quelli che vogliono schiacciare ciò che germoglia e cresce.
Dom förtvivlade säger att döden är lika för alla,I disperati dicono che la morte è uguale per tutti,
men det är väl sannare att säga att man kan dö på samma sätt som man har levt.ma è più vero dire che si può morire allo stesso modo in cui si è vissuti.
Och att dö för förtjänst, det väger lätt som en fjäder,E morire meritatamente è più leggero di una piuma,
men att dö för sitt folk, det väger tungt som en sten.ma morire per il proprio popolo è più pesante di un macigno.
Victo Jara, dina sånger ska eka i gruvornas gångar,Victor Jara, le tue canzoni risuoneranno nelle gallerie delle miniere,
och som fullmogna frukter ska dom eka ifrån plantagernas träd.e, come frutti ben maturi, echeggeranno dagli alberi delle piantagioni.
Som vajande säd ska dom bölja över fälten,Si muoveranno sui campi come grano ondeggiante al vento,
och som fiskarna i vattnet ska dom fastna i fiskarnas nät.e come i pesci nell’acqua s’impiglieranno nelle reti dei pescatori.
Ja, Victor Jara, Victor Jara, dina sånger ska inte bli glömda.Sì, Victor Jara, Victor Jara, le tue canzoni non saranno dimenticate.
Från gitarr till gitarr ska dom spridas över stad och land.Da una chitarra all’altra si spanderanno per le città e i paesi.
Dom ska vagga oss till sömns, när våra nätter blir långa.Ci culleranno il sonno quando le nostre notti diverranno lunghe.
Dom ska marschera med oss, när dagen är här.Marceranno assieme a noi quando sarà venuto il giorno.
Victor Jara mördades av Chilejuntan 1973.Victor Jara è stato ucciso dalla giunta militare cilena nel 1973.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org