Language   

Victor Jara

Hoola Bandoola Band
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
VICTOR JARA

Muchos son los que fingen y engañan por aquellos que mandan
y por migajas adulan al rico y a los que tienen poder,
mas tu camino fué, el cantarle a los pobres,
y ni amenazas ni falsas promesas te pudieron vencer.
Si, Victor Jara, tu fuiste la voz de los encarcelados
por soñar un futuro en que el pueblo tenga todo el poder,
y diste fuerza y valor, a los sueños pisados,
mas contra el rico cantaste todo tú desdén.

Mas si el futuro es igual como un árbol plantado en la tierra
y como rosa muy frágil y suave la libertad es,
por defender lo más débil, empuñemos las armas
contra aquellos que aplastan con odio lo que quiere crecer .
Dice el hombre sin fé que la muerte es igual para todos,
Pero por cierto que hay modos diferentes de morir y vivir:
y morir por ganancias, pesa igual que una pluma,
mas morir por el pueblo, vale mas que el vivir.

Desde el oscuro socavón de la mina sonarán tus canciones
y como frutas maduras del árbol se han de recoger,
como granos dorados, poblarán los trigales
y serán como peces que atrapa el pescador en su red.
Si, Victor Jara, Victor Jara, tus canciones no habrán de olvidarse,
y volarán de guitarra en guitarra sobre campo y ciudad.
Y mecerán nuestros sueños, si las noches son largas,
y cuando llegue la aurora, nos acompañarán.
VICTOR JARA

On monia, jotka tekevät temppuja ja hyppivät ilmaan vallanpitäjien mieliksi.
Ja on monia, jotka tekevät kaikkensa haaliakseen muruja heidän pöydistään.
Mutta sinä valitsit tiesi, sinä lauloit monille
ja vähät välitit mahtimiesten lupauksista ja vallanpitäjien uhkauksista.
Niin, Victor Jara, sinä annoit sanat vangittujen vapaudenkaipuulle
ja kiusattujen uskolle tulevaisuuteen, jossa vain kansalla on valta.
Ja sinä annoit voimaa ja rohkeutta sorrettujen unelmille,
mutta rikkaita ja valittuja sinä kuritit lauluillasi.
Mutta jos tulevaisuus on kuin puu, jonka istutamme maahan
ja vapaus kuin haurain ja hennoin ruusu,
meidän on varustauduttava hyvin puolustaaksemme heikkoja
niitä vastaan, jotka haluavat murskata sen, mikä itää ja versoo.
Toivonsa menettäneet sanovat, että kuolema on samanlainen kaikille,
mutta todempaa kai on sanoa, että voi kuolla niin kuin on elänytkin.
Ja kuoleminen kunnian puolesta painaa vaakakupissa kuin höyhen,
mutta kuoleminen kansan puolesta kuin kivi.
Sinun laulusi ovat kaikuva kaivosten tunneleissa, Victor Jara,
ja hedelmien lailla ne ovat kypsyvä plantaasien puissa.
Kuin heilimöivä vilja ne ovat tuleentuva pelloilla,
ja kuin kalat vedessä tarttuva kalastajien verkkoihin.
Sinun laulusi eivät unohdu, Victor Jara.
Kitaran kieliltä toisille ne leviävät kyliin ja kaupunkeihin.
Ne tuudittavat meidät uneen, kun yöt käyvät pitkiksi.
Ne marssivat rinnallamme, kun aika koittaa.
Chilen sotilasjuntta murhasi Victor Jaran 1973.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org